عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
Sobre o que eles se interrogam mutuamente?
The Tidings
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
Sobre o que eles se interrogam mutuamente?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
AAani annaba-i alAAatheem
Sobre o formidável Informe;
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoon
De que são discrepantes.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoon
Não! Eles logo saberão!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoon
Mais uma vez, não! Eles logo saberão!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
Alam najAAali al-arda mihada
Não fizemos da terra leito?
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
Waljibala awtada
E das montanhas estacas?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
Wakhalaqnakum azwaja
E vos criamos casais,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subata
E fizemos de vosso sono descanso,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
WajaAAalna allayla libasa
E fizemos da noite vestimenta,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
WajaAAalna annaharamaAAasha
E fizemos do dia tempo de vida,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
E edificamos, acima de vós, sete sólidos céus.
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
WajaAAalna sirajan wahhaja
E fizemos um luzeiro reverberante,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
E fizemos descer, das nuvens carregadas, água copiosa,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukhrija bihi habban wanabata
Para, com ela, fazer sair grãos e plantas,
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
Wajannatin alfafa
E frondosos jardins.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
Inna yawma alfasli kana meeqata
Por certo, o Dia da Decisão é um tempo marcado.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
Um dia, em que se soprará na Trombeta; então, chegareis em turbas,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
Wafutihati assamao fakanatabwaba
E abrir-se-á o céu e tornar-se-á em portas,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
E mover-se-ão as montanhas, então, serão miragem.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahannama kanat mirsada
Por certo, a Geena será lugar de espreita,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
Littagheena maaba
Morada para os transgressores.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
Labitheena feeha ahqaba
Nela, permanecerão por séculos.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
Nela, não experimentarão frescor nem bebida,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hameeman waghassaqa
Exceto água ebuliente e vazar purulento,
جَزَآءً وِفَاقًا
Jazaan wifaqa
Como adequada recompensa.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
Por certo, eles não esperavam prestar conta,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
E desmentiram Nossos sinais, constantemente,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
E cada cousa, enumeramo-la por escrito.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
Dir-se-lhes-á: "Então, experimentai a recompensa, pois não vos acrescentaremos senão castigo."
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafaza
Por certo, haverá para os piedosos triunfo:
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
Hada-iqa waaAAnaba
Pomares e videiras,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
WakawaAAiba atraba
E donzelas, de incipientes seios, da mesma idade,
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Waka/san dihaqa
E taça repleta.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
- Neles, não ouvirão frivolidades nem mentira -
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
Como recompensa de teu Senhor, dádiva bastante
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba
DO Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, dO Misericordioso. Não terão o poder de falar-Lhe.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba
Um dia, quando o Espírito e os anjos se colocarem em fileiras, não falarão, exceto aquele a quem O Misericordioso permitir, e que dirá o que é certo.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
Esse será o verdadeiro dia. Então, quem quiser, tomará retorno a seu Senhor.
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
Por certo, Nós vos admoestamos de um castigo próximo. Um dia, em que o homem olhará o que suas mãos anteciparam, e o renegador da Fé dirá: "Quem dera fosse eu pó!"