وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
قسم دى په اسمان او د شپې په راتلونكي
The Nightcommer
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
قسم دى په اسمان او د شپې په راتلونكي
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma attariq
او ته څه شي پوه كړې چې د شپې راتلونكى څه شى دى؟
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmu aththaqib
ځلېدونكى ستورى دى
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafith
نشته هېڅ یو نفس مګر په هغه باندې څارونكى (ساتونكى) شته
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri al-insanumimma khuliq
نو انسان دې وګوري چې دى له څه شي نه پیدا كړى شوى دى؟
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Khuliqa min ma-in dafiq
دى له ټوپ وهونكو اوبو نه پیدا كړى شوى دى
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni assulbi wattara-ib
چې د شا او له سینو د هډوكو له مینځ نه راوځي
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Innahu AAala rajAAihi laqadir
بېشكه دغه (الله) د دغه (انسان) په بیا راژوندي كولو یقینًا قادر دى
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla assara-ir
په هغې ورځ چې د پټو څیزونو به (په كې) څېړنه (او څرګندونه) كولى شي
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Fama lahu min quwwatin wala nasir
نو د دغه (انسان) لپاره به نه هېڅ قوت وي او نه څوك مدد كوونكى
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassama-i thati arrajAA
قسم دى په اسمان چې خاوند د باران دى
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal-ardi thati assadAA
او په ځمكه چې د (زرغونې راوتلو لپاره) چاودېدلو والا ده
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahu laqawlun fasl
بېشكه دا (قرآن) یقینًا (د حق او باطل) بېلونكې وینا ده
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wama huwa bilhazl
او دا هیڅكله عبثه (او د ټوقو) خبره نه ده
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kayda
بېشكه دوى مكر او چل كوي، یو چل كول
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Waakeedu kayda
او زه هم یو تدبیر كوم، تدبیر كول
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwayda
نو ته كافرانو ته مهلت وركړه، ته دوى ته لږ مهلت وركړه