عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
선지자께서 눈살을 찌푸렸고 등을 돌리셨나니
He Frowned
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
선지자께서 눈살을 찌푸렸고 등을 돌리셨나니
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
장님이 그분께 다가와 방해하 였기 때문이라
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
그가 스스로를 순결케 하려 하는지를 무엇이 그대로 하여금 알게 하리요
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
그가 교훈을 받고 그대의 교 훈이 그를 유익하게 할련지도 모 르니라
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
스스로 충만하다 생각하는 자 있나니
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
그대여 그를 경계하라
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
그가 스스로를 순결케 하지 아니한 것은 그대의 책임이 아니라
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
그러나 진실로 열망하여 그대 에게 다가오는 자와
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
마음속에 두려움을 느끼는 자 에게
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
그대가 그를 소홀이 하였으 매
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
결코 그래서는 안되나니 그 것이 하나님의 교훈이기 때문이라
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
그러므로 원하는 자에게 그 로 하여금 교훈을 간직하도록 하 라
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
그것은 명예롭게 기록되어 있으며
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahhara
순결하고 성스럽게 그리고 명예스럽게
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
서기들의 손들에 의해 기록 되나니
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
영광스럽고 고귀한 것이라
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila al-insanu ma akfarah
하나님을 불신한 인간들에게저주가 있을 것이라
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shay-in khalaqah
그 무엇으로 하나님은 인간 을 창조하셨느뇨
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
한방울의 정액으로 인간을창조하여 운명을 주었을 뿐이라
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma assabeela yassarah
그런 후 인간이 출생하기에순탄한 길을 두었으며
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarah
그런 다음에는 인간을 죽게하여 무덤으로 향하도록 한 후
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharah
하나님은 뜻이 있을 때 인 간을 다시 부활하시니라
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maamarah
실로 인간은 하나님이 명령한 것들을 수행치 않노라
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
인간으로 하여금 그가 먹는음식을 숙고하여 보게 하라
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
실로 하나님은 흡족한 비를내리게 한 후
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
대지를 펼쳐 그곳으로 부터식물을 재배케 하여
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
그곳에서 곡식들을 성장케 하며
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
포도와 푸른 식물과
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
올리브와 종려나무와
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
울창한 정원과
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
과실과 목초가 있으니
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
이 모든 것은 인간과 가축들을 위한 것이라
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
고막이 터질듯한 소리가 들 릴 때면
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
그날 인간은 그의 형제들로 부터 도주하나니
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
그의 어머니와 아버지로부터
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
그의 아내와 이이들로부터 도주하노라
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh
그날 그들 각자는 타인에게 무관심하며 스스로의 일에만 열중하노라
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
그날 그들 중의 일부는 얼굴에 빛이 나며
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
웃음짓고 기뻐 할 것이나
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
일부는 그날 그들의 얼굴이 먼지로 싸여지며
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
어둠이 그를 감싸니라
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
그러함이 오만한 불신자들에게 있을 것이라