وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
荒々しく(罪深い者の魂を)引き離すものにおいて(誓う),
Those who drag forth
وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
荒々しく(罪深い者の魂を)引き離すものにおいて(誓う),
وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا
Wannashitati nashta
優しく(信仰深い者の魂を)引き出すものにおいて,
وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا
Wassabihati sabha
泳ぐように(慈悲の使いに)滑走するものにおいて,
فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا
Fassabiqati sabqa
先を争って前進するものにおいて,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا
Falmudabbirati amra
(主の命令で)事を処理するものにおいて(誓う)。
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu arrajifa
その日(第一のラッパで),震動が(凡てのものを)揺がし,
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
TatbaAAuha arradifa
次のラッパ(で震動)が,続く。
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin wajifa
(不信者の)心は,その日戦き震え,
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
Absaruha khashiAAa
目を伏せるであろう。
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira
かれらは言う。「わたしたちは初め(生前)の状態に,本当に返るのでしょうか。
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
A-itha kunna AAithamannakhira
何と,わたしたちは朽ち果てた骨になってしまったのに。」
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaloo tilka ithan karratun khasira
かれらは言う。「その場合(復活),損な戻りです。」
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ
Fa-innama hiya zajratun wahida
(復活は),只一声の叫びである。
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
Fa-itha hum bissahira
見よ,かれらは目覚めて(地上に)現われる。
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Hal ataka hadeethu moosa
ムーサーの物語が,あなたに届いたか。
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bilwadialmuqaddasi tuwa
主がトワーの聖谷に,かれを呼ばれた時を思い起せ。
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
(かれは仰せられた。)「あなたはフィルアウンの許に行け。本当にかれは目にあまる者である。
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
そしてかれに言ってやるがいい。『あなたは(罪から)清められたいのか。
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
わたしはあなたを,主の御許に導く。あなたは(かれを)畏れなさい。』」
فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ
Faarahu al-ayata alkubra
(ムーサーは)最大の印をかれに示した。
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
背を向けて急いで去った。
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
かれ(フィルアウン)は,(その民を)集め宣言して,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbukumu al-aAAla
言った。「わたしはあなたがたの主,至高者である。」
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola
そこでアッラーはかれを懲しめ,来世と現世の生活に懲罰を加えられた。
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha
本当にこの中には(主を)畏れる者への一つの教訓がある。
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha
あなたがたは(かれが)うち建てられた天(の創造)が,あなたがたを創ることより難しいとでも思うのか。
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
RafaAAa samkaha fasawwaha
かれはそれを高く掲げ,それから整え,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
夜を暗くなされ,また,光明を現わされる。
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Wal-arda baAAda thalikadahaha
その後,大地を延べ広げられた。
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
Akhraja minha maahawamarAAaha
そこから水と牧場を現われさせ,
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا
Waljibala arsaha
また山々をそれにしっかりと据えられ,
مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
あなたがたとあなたがたの家畜のための,用益に供される。
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ
Fa-itha jaati attammatualkubra
それで大きい災厄が来ると,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
その日,人々は(現世で)その努力したことを思い出し,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
また獄火は,誰でも見る(程の)者に(ありありと)現わされる。
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Faamma man tagha
その時,酷く目にあまった者,
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Waathara alhayata addunya
またこの世の生活を重んじていた者は,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
本当に火獄がその住まいであろう。
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Waama man khafa maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
だが主の御前に立つことを恐れた者,また低劣な欲望に対し(自分の)魂を抑制した者は,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljannata hiya alma/wa
本当に楽園がその住まいであろう。
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Yas-aloonaka AAani assaAAatiayyana mursaha
かれらはその時に就いて,あなたに問う。「それが到来するのは,何時(の日)ですか。」
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Feema anta min thikraha
あなたは,何によってそれを告げられようか。
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Ila rabbika muntahaha
その終末(の知識)は,あなたの主にあるだけ。
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Innama anta munthiru manyakhshaha
あなたは,それを恐れる者への,一人の警告者に過ぎない。
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
かれらがそれを見る日,(墓の中に)滞留していたのは,一夕か一朝に過ぎなかったように思うであろう。