عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。
The Tidings
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
何事に就いて, かれらは尋ね合うのか。
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
AAani annaba-i alAAatheem
偉大な消息に就いて。
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoon
それに就いて,かれらは意見が異なる。
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoon
いや,かれらはやがて知ろう。
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoon
いや,いや,かれらはやがて知るであろう。
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
Alam najAAali al-arda mihada
われは大地を,広々としなかったか。
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
Waljibala awtada
また山々を,杭としたてはないか。
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
Wakhalaqnakum azwaja
われはあなたがたを両性に創り,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subata
また休息のため,あなたがたの睡眠を定め,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
WajaAAalna allayla libasa
夜を覆いとし,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
WajaAAalna annaharamaAAasha
昼を生計の手段として定めた。
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
またわれは,あなたがたの上に堅固に7層(の天)を打ち建て,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
WajaAAalna sirajan wahhaja
輝やかしい灯し火を(その中に)置き,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
われは雲から豊かに雨を降らせ,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukhrija bihi habban wanabata
それによって,殻物や野菜を萠え出させ,
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
Wajannatin alfafa
様々な園を茂らせる。
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
Inna yawma alfasli kana meeqata
本当に裁きの日は定められていて,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
その日,ラッパが吹かれるとあなたがたは群をなして出て来る。
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
Wafutihati assamao fakanatabwaba
天は開かれて数々の門となり,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
山々は移されて蜃気楼のようになる。
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahannama kanat mirsada
本当に地獄は,待ち伏せの場であり,
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
Littagheena maaba
背信者の落ち着く所,
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
Labitheena feeha ahqaba
かれらは何時までもその中に住むであろう。
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
そこで涼しさも味わえず,(どんな)飲物もない,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hameeman waghassaqa
煮えたぎる湯と膿の外には。
جَزَآءً وِفَاقًا
Jazaan wifaqa
(かれらのため)相応しい報奨である。
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
本当にかれらは,(その行いに対する)清算を希望しないでいた。
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
またかれらはわが印を嘘であると言って,強く拒否した。
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
われは一切のことを,天の書に留めている。
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
だからあなたがたは(自分の行いの結果を)味わえ。われは懲罰を増加するばかりである。
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafaza
本当に主を畏れる者には,安全な場所(楽園)がある。
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
Hada-iqa waaAAnaba
緑の園や,ブドウ園,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
WakawaAAiba atraba
胸の脹れた同じ年頃の乙女たち,
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Waka/san dihaqa
またなみなみと溢れる杯。
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
そこではつまらぬ話や偽り言を聞かない。
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
これらはあなたの主からの報奨,賜物の決算である。
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba
天と地,そしてその間の凡てのものの主,慈悲深き御方(からの賜物であり),誰もかれに語りかけることは出来ない。
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba
聖霊と天使たちが,整列して立つ日,慈悲深き御方から御許しを得て正しいことを言う者以外には,誰も口をきくことが出来ない。
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
それは真実の日である。だから誰でも望む者は,主の御許に戻るがいい。
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
本当にわれは,懲罰が近いと,あなたがたに警告した。その日,人は,自分の両方の手が前もって行ったもの(所業)を見るであろう。不信者は,「ああ,情けない,わたしが塵であったならば。」と言うであろう。