عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
(ムハンマドは)眉をひそめ,顔を背けた。
He Frowned
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
(ムハンマドは)眉をひそめ,顔を背けた。
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
一人の盲人がやって来(て話が中断され)たためである。
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
あなたにどうして分ろうか,かれは清められるかも知れないことが。
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
または訓戒を受け入れて,その教えはかれを益するかもしれないことが。
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
だが何の助けもいらない者(財産家)には,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
(関心をもって)応待する。
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
しかもかれが自ら清めなくても,あなたに責任はない。
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
だが熱心に(信仰を)求めてあなたの許に来た者で,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
畏敬の念を抱いている者には,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
あなたは軽視した。
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
断じてそうであるべきではない。本当にこれ(クルアーン)は訓戒である。
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
だから誰でも望む者には,訓戒を念じさせなさい。
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
それは(アッラーの御許にある)帳簿に記されているもの。
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahhara
至高にして清純なもの。
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
書記たち(天使)の手で(記録されたもの)。
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
気高く敬虔な(書記たち)。
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila al-insanu ma akfarah
人間(不信心者)に災いあれ。何とかれは忘恩なことよ。
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shay-in khalaqah
かれはどんなものから,かれを創られるのか。
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
一滴の精液からである。かれは,かれを創り,それから五体を整えられ,
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma assabeela yassarah
(母の胎内からの)かれの道を容易になされ,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarah
やがてかれを死なせて墓場に埋め,
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharah
それから御望みの時に,かれを甦らせる。
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maamarah
いや,かれが命じられたことを,(不信仰者は)果さなかった。
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
かれに,自分の食物に就いて考えさせてみるがよい。
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
本当にわれは,水(雨)を豊かに注ぎ,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
次いで大地を裂いて切れ切れにし,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
そこに生長させるものには,穀物,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
またブドウや青草,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
オリーブやナツメヤシ,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
繁茂した庭園,
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
果物や牧草(がある)。
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
あなたがたとあなたがたの家畜のための用益である。
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
やがて,(終末の)一声が高鳴り,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
人が自分の兄弟から逃れる日,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
自分の母や父や,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
また自分の妻や子女から(逃れる日)。
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh
その日誰もかれも自分のことで手いっぱい。
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
(或る者たちの)顔は,その日輝き,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
笑い,且つ喜ぶ。
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
だが(或る者たちの)顔は,その日挨に塗れ,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
暗黒が顔を覆う。
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
これらの者こそ,不信心な者,放蕩者である。