إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
太陽が包み隠される時,
The Overthrowing
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
太陽が包み隠される時,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
諸星が落ちる時,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
山々が散る時,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
孕んで10ヶ月の雌駱駝が等閑にされる時,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
様々な野獣が(恐怖の余り)群をなし集まる時,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
大洋が沸きたち,溢れる時,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
それぞれの魂が(肉体と)組み合わされる時,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
生き埋められていた(女児が)
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
どんな罪で殺されたかと問われる時,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
(天の)帳簿が,開かれる時,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
天が剥ぎ取られる時,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
獄火が炎を上げさせられる時,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
楽園が近付く時,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
(その時)凡ての魂は,先に行った(善悪)の所業を知るであろう。
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
わたしは沈みゆく諸星において誓う。
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
(軌道を)運行して没する(諸星において)
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
暗闇を迎える夜において,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
夜明けを迎える朝において(誓う)。
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
本当にこれ(クルアーン)は,高貴な使徒(ジブリール)の(アッラーからの)言葉
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
(かれは)玉座の主の御前で(尊厳される地位の)座につく,力のある,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
従われ,信頼される(使徒である)。
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
(人びとよ)あなたかたの仲間(ムハンマド)は,気違いではない。
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
かれは,明るい地平線上にはっきりとかれ(ジブリール)を見た。
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
かれは幽玄界(の知っていること)を出し借しまない。
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
それ(クルアーン)は,呪われた悪魔の言葉でもない。
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
それなのにあなたがたは(それらのことを信用せず)何処へ行くのか。
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
これ(クルアーン)こそは,万人への教訓に外ならない。
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
それはあなたがたの中,誰でも正しい道を歩みたいと望む者のためのものである。
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
だが万有の主,アッラーの御望みがない限り,あなたがたはこれを望むことも出来ないのである。