وَٱلضُّحَىٰ
Wadduha
朝(の輝き)において,
The Morning Hours
وَٱلضُّحَىٰ
Wadduha
朝(の輝き)において,
وَٱلَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Wallayli itha saja
静寂な夜において(誓う)。
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
主は,あなたを見捨てられず,憎まれた訳でもない。
وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ
Walal-akhiratu khayrun laka minaal-oola
本当に来世(将来)は,あなたにとって現世(現在)より,もっと良いのである。
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
やがて主はあなたの満足するものを御授けになる。
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ
Alam yajidka yateeman faawa
かれは孤児のあなたを見付けられ,庇護なされたではないか。
وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ
Wawajadaka dallan fahada
かれはさ迷っていたあなたを見付けて,導きを与え。
وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ
Wawajadaka AAa-ilan faaghna
また貧しいあなたを見付けて,裕福になされたではないか。
فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Faamma alyateema fala taqhar
だから孤児を虐げてはならない。
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Waamma assa-ila falatanhar
請う者を揆ね付けてはならない。
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
あなたの主の恩恵を宣べ伝えるがいい。