ٱلْقَارِعَةُ
AlqariAAa
[آن] فروکوبنده.
The Calamity
ٱلْقَارِعَةُ
AlqariAAa
[آن] فروکوبنده.
مَا ٱلْقَارِعَةُ
Ma alqariAAa
[آن] فروکوبنده چیست؟
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ
Wama adraka ma alqariAAa
و تو چه دانی که [آن] فروکوبنده چیست؟
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ
Yawma yakoonu annasu kalfarashialmabthooth
روزی که مردم مانند پروانههای پراکنده [حیران و سرگردان] خواهند بود.
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ
Watakoonu aljibalu kalAAihnialmanfoosh
و کوهها مانند پشم رنگینِ حلاجیشده خواهند شد.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Faamma man thaqulat mawazeenuh
و اما هر کس که [در آن روز،] کفّۀ میزانش سنگین باشد،
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Fahuwa fee AAeeshatin radiya
[در بهشت،] در زندگی رضایتبخشی خواهد بود.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Waamma man khaffat mawazeenuh
و اما هر کس که کفّۀ میزانش سبک باشد،
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ
Faommuhu hawiya
[مسکن و] پناهگاهش «هاویه» است.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ
Wama adraka ma hiya
و تو چه دانی که آن [هاویه] چیست؟
نَارٌ حَامِيَةٌۢ
Narun hamiya
آتشی است سوزان [و شعلهور].