MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
88

سوره Al-Ghashiyah

الغاشية

The Overwhelming

26 آیات · مکی · ترتیب نزول 68

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
88:1

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ

Hal ataka hadeethu alghashiyat

[ای پیامبر،] آیا خبرِ قیامت هولناکِ فراگیر به تو رسیده است؟

تفسیر المیسر: هل أتاك -أيها الرسول- خبر القيامة التي تغشى الناس بأهوالها؟
88:2

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ

Wujoohun yawma-ithin khashiAAa

در آن روز، چهره‌هایی خوار و ذلیل خواهند بود.

تفسیر المیسر: وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين بلغت منتهى الحرارة، ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
88:3

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

AAamilatun nasiba

[در دنیا] پیوسته تلاش کرده [و] خسته شده [و چون در راه حق نبوده، نتیجه‌ای ندیده‌اند].

تفسیر المیسر: وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
88:4

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً

Tasla naran hamiya

در آتش سوزان درمی‌آیند،

تفسیر المیسر: وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية، وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
88:5

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ

Tusqa min AAaynin aniya

از چشمۀ بسیار داغ به آنها نوشانیده می‌شود.

تفسیر المیسر: وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
88:6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA

غذایی جز خارِ خشک و تلخ ندارند

تفسیر المیسر: أفلا ينظر الكافرون المكذِّبون إلى الإبل: كيف خُلِقَت هذا الخلق العجيب؟ وإلى السماء كيف رُفِعَت هذا الرَّفع البديع؟ وإلى الجبال كيف نُصبت، فحصل بها الثبات للأرض والاستقرار؟ وإلى الأرض كيف بُسِطت ومُهِّدت؟
88:7

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ

La yusminu wala yughnee minjooAA

که نه [آنان را] فربه کند و نه گرسنگی را دفع می‌نماید.

تفسیر المیسر: فعِظْ -أيها الرسول- المعرضين بما أُرْسِلْتَ به إليهم، ولا تحزن على إعراضهم، إنما أنت واعظ لهم، ليس عليك إكراههم على الإيمان.
88:8

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

Wujoohun yawma-ithin naAAima

در آن روز، چهره‌هایی شاداب و تازه هستند

تفسیر المیسر: لكن الذي أعرض عن التذكير والموعظة وأصرَّ على كفره، فيعذبه الله العذاب الشديد في النار.
88:9

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

LisaAAyiha radiya

و از سعی [و تلاش] خود راضیند؛

تفسیر المیسر: إنَّ إلينا مرجعهم بعد الموت، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا.
88:10

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannatin AAaliya

در بهشت برین هستند.

88:11

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً

La tasmaAAu feeha laghiya

در آنجا هیچ سخن بیهوده‌ای نمی‌شنوند.

88:12

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

Feeha AAaynun jariya

در آن، چشمه[های آب] روان است.

88:13

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

Feeha sururun marfooAAa

تخت‌های [زیبای] بلند [پایه] در آن است.

88:14

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

Waakwabun mawdooAAa

و جام‌هایی [که در کنار چشمه‌ها] نهاده شده.

88:15

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

Wanamariqu masfoofa

و بالشت‌های [منظم] چیده‌شده،

88:16

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ

Wazarabiyyu mabthootha

و [نیز] فرش‌های گرانبها گسترده شده است.

88:17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat

آیا [کافران] به شتر نمی‌نگرند که چگونه آفریده شده است؟

88:18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

Wa-ila assama-i kayfarufiAAat

و به آسمان [نمی‌نگرند] که چگونه برافراشته شده است؟

88:19

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

Wa-ila aljibali kayfa nusibat

و به کوه‌ها [نمی‌نگرند] که چگونه [محکم بر زمین] نصب شده است؟

88:20

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

Wa-ila al-ardi kayfa sutihat

و به زمین [نمی‌نگرند] که چگونه گسترده شده است؟

88:21

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ

Fathakkir innama anta muthakkir

[ای پیامبر،] پند بده، که تو فقط پنددهنده‌ای.

88:22

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

Lasta AAalayhim bimusaytir

تو بر آنان مسلط [و چیره] نیستی [که آنان را بر ایمان‌آوردن وادار کنی].

88:23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Illa man tawalla wakafar

اما کسی‌ که روی بگردانَد و کافر شود

88:24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar

الله او را با بزرگ‌ترین عذاب، مجازات می‌کند.

88:25

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

Inna ilayna iyabahum

همانا بازگشت آنها به سوی ماست.

88:26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

Thumma inna AAalayna hisabahum

سپس بی‌گمان، حسابشان [نیز] با ماست.