MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
89

سوره Al-Fajr

الفجر

The Dawn

30 آیات · مکی · ترتیب نزول 10

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
89:1

وَٱلْفَجْرِ

Walfajr

سوگند به سپيده‌دم [صبحگاهان]

تفسیر المیسر: أقسم الله سبحانه بوقت الفجر، والليالي العشر الأوَل من ذي الحجة وما شرفت به، وبكل شفع وفرد، وبالليل إذا يَسْري بظلامه، أليس في الأقسام المذكورة مَقْنَع لذي عقل؟
89:2

وَلَيَالٍ عَشْرٍ

Walayalin AAashr

و به شب‌های دهگانه [آغاز ذی‌حجه]

تفسیر المیسر: ألم تر -أيها الرسول- كيف فعل ربُّك بقوم عاد، قبيلة إرم، ذات القوة والأبنية المرفوعة على الأعمدة، التي لم يُخلق مثلها في البلاد في عِظَم الأجساد وقوة البأس؟
89:3

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ

WashshafAAi walwatr

و به زوج و فرد [اشیاء]

تفسیر المیسر: وكيف فعل بثمود قوم صالح الذين قطعوا الصخر بالوادي واتخذوا منه بيوتًا؟
89:4

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

Wallayli itha yasr

و سوگند به شب، هنگامی‌ که [حرکت می‌کند و] می‌رود.

تفسیر المیسر: وكيف فعل بفرعون مَلِك «مصر» ، صاحب الجنود الذين ثبَّتوا مُلْكه، وقوَّوا له أمره؟
89:5

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ

Hal fee thalika qasamun lithee hijr

آیا در این [چیزها] سوگندی برای صاحب‌خرد نیست [که او را قانع نماید]؟

تفسیر المیسر: هؤلاء الذين استبدُّوا، وظلموا في بلاد الله، فأكثروا فيها بظلمهم الفساد، فصب عليهم ربُّك عذابا شديدا. إنَّ ربك -أيها الرسول- لبالمرصاد لمن يعصيه، يمهله قليلا ثم يأخذه أخْذَ عزيز مقتدر.
89:6

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAad

[ای پیامبر،] آیا ندیدی که پروردگارت با [قوم] عاد چه کرد؟

تفسیر المیسر: فأما الإنسان إذا ما اختبره ربه بالنعمة، وبسط له رزقه، وجعله في أطيب عيش، فيظن أن ذلك لكرامته عند ربه، فيقول: ربي أكرمن.
89:7

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ

Irama thati alAAimad

[همان قبیلۀ] اِرَم که دارای [کاخ‌هایی با] ستونهای بلند بودند

تفسیر المیسر: وأما إذا ما اختبره، فضيَّق عليه رزقه، فيظن أن ذلك لهوانه على الله، فيقول: ربي أهانن.
89:8

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ

Allatee lam yukhlaq mithluha fee albilad

که همانند آن در شهرها آفریده نشده بود؟

تفسیر المیسر: ليس الأمر كما يظن هذا الإنسان، بل الإكرام بطاعة الله، والإهانة بمعصيته، وأنتم لا تكرمون اليتيم الذي مات أبوه وهو صغير، ولا تحسنون معاملته، ولا يَحُثُّ بعضكم بعضًا على إطعام المحتاج الذي لا يملك ما يكفيه ويسد حاجته، وتأكلون حقوق الآخرين في الميراث أكلا شديدًا، وتحبون المال حبًا مفرطًا.
89:9

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

Wathamooda allatheena jaboo assakhrabilwad

و [نیز قوم] ثَمود، کسانی که صخره‌های سخت را از [کنار] وادی می‌تراشیدند [و خانه برای خودشان می‌ساختند]؟

تفسیر المیسر: ليس الأمر كما يظن هذا الإنسان، بل الإكرام بطاعة الله، والإهانة بمعصيته، وأنتم لا تكرمون اليتيم، ولا تحسنون معاملته، ولا يَحُثُّ بعضكم بعضًا على إطعام المسكين، وتأكلون حقوق الآخرين في الميراث أكلا شديدًا، وتحبون المال حبًا مفرطًا.
89:10

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ

WafirAAawna thee al-awtad

و فرعون، صاحب سپاه [بزرگ و قدرتمند].

تفسیر المیسر: ما هكذا ينبغي أن يكون حالكم. فإذا زلزلت الأرض وكَسَّر بعضُها بعضًا، وجاء ربُّك لفصل القضاء بين خلقه، والملائكة صفوفًا صفوفًا.
89:11

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ

Allatheena taghaw fee albilad

[همان] کسانی که در شهر‌ها طغیان [و سرکشی] کردند

89:12

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ

Faaktharoo feeha alfasad

و فسادِ بسیار در آنها به بار آوردند.

89:13

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ

Fasabba AAalayhim rabbuka sawtaAAathab

آنگاه پروردگارت تازیانۀ عذاب را بر آنان فرود آورد.

89:14

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ

Inna rabbaka labilmirsad

یقیناً پروردگار تو در کمینگاه است.

89:15

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ

Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakraman

و اما انسان هنگامی که پروردگارش او را بیازماید و گرامی دارد و به او نعمت بخشد، [مغرور می‌گردد و گمان می‌کند که این امر به خاطر کرامتی است که نزد الله دارد]، پس می‌گوید: «پروردگارم مرا گرامی داشته است»؛

89:16

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ

Waamma itha ma ibtalahufaqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanan

و اما هنگامی که او را بیازماید و روزی‌اش را بر او تنگ سازد، [دلسرد ‌شده و گمان می‌کند که این امر بدان سبب است که نزد الله، خوار و ذلیل است؛] پس می‌گوید: «پروردگارم مرا خوار کرده است».

89:17

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ

Kalla bal la tukrimoonaalyateem

هرگز چنین نیست [که شما می‌پندارید]؛ بلکه شما یتیم را گرامی نمی‌دارید

89:18

وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

Wala tahaddoona AAala taAAamialmiskeen

و یکدیگر را بر اطعام مستمندان ترغیب نمی‌کنید

89:19

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا

Wata/kuloona atturatha aklanlamma

و میراث را حریصانه می‌خورید [و حق ضعیفان را نمی‌دهید]

89:20

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا

Watuhibboona almala hubbanjamma

و مال و ثروت [دنیا] را بسیار دوست دارید.

89:21

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا

Kalla itha dukkati al-ardudakkan dakka

هرگز چنین نیست [که شما گمان می‌کنید]؛ هنگامی ‌که زمین سخت در هم کوبیده شود [و هموار گردد]

89:22

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا

Wajaa rabbuka walmalaku saffansaffa

و پروردگارت [برای دادرسی] بیاید و [نیز] فرشتگان صف‌درصف [بایستند]

89:23

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ

Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu aththikra

و در آن روز جهنم آورده شود، آن روز است که انسان [کافر] پند می‌گیرد [و توبه می‌کند]؛ و [اما] این پند گرفتن، چه سودی برایش دارد؟

89:24

يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى

Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee

وی می‌گوید: «ای کاش [در دنیا] برای [این] زندگی‌ام [اعمال نیک، از] پیش فرستاده بودم!

89:25

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ

Fayawma-ithin la yuAAaththibuAAathabahu ahad

در آن روز، هیچ کس همانند عذاب او [= الله] عذاب نمی‌کند،

89:26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ

Wala yoothiqu wathaqahu ahad

و هیچ کس همچون بند کشیدن او [= الله]، کسی را به بند نمی‌کشد.

89:27

يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ

Ya ayyatuha annafsualmutma-inna

[اما به مؤمن ندا می‌شود:] «ای روحِ آرام‌یافته،

89:28

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً

IrjiAAee ila rabbiki radiyatanmardiyya

به سوی پروردگارت بازگرد، در حالی که تو [از پاداشِ الله] راضی هستی، و او از [اعمال] تو راضی است.

89:29

فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى

Fadkhulee fee AAibadee

پس در زمرۀ بندگان [خاصّ] من در آی

89:30

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى

Wadkhulee jannatee

و به بهشت من وارد شو».