MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
80

সূরা 'Abasa

عبس

He Frowned

42 আয়াত · মাক্কী · অবতরণের ক্রম 24

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
80:1

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

AAabasa watawalla

তিনি ভ্ৰকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন [১] ,

তাফসীর আল-মুয়াসসার: ظهر التغير والعبوس في وجه الرسول صلى الله عليه وسلم، وأعرض لأجل أن الأعمى عبد الله بن أم مكتوم جاءه مسترشدا، وكان الرسول صلى الله عليه وسلم منشغلا بدعوة كبار قريش إلى الإسلام.
80:2

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

An jaahu al-aAAma

কারণ তাঁর কাছে অন্ধ লোকটি আসল।

তাফসীর আল-মুয়াসসার: وأيُّ شيء يجعلك عالمًا بحقيقة أمره؟ لعله بسؤاله تزكو نفسه وتطهر، أو يحصل له المزيد من الاعتبار والازدجار.
80:3

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

আর কিসে আপনাকে জানাবে যে, --- সে হয়ত পরিশুদ্ধ হত

তাফসীর আল-মুয়াসসার: أما مَن استغنى عن هديك، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره؟
80:4

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra

অথবা উপদেশ গ্ৰহণ করত, ফলে সে উপদেশ তার উপকারে আসত [১]।

তাফসীর আল-মুয়াসসার: وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت -أيها الرسول-، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
80:5

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

Amma mani istaghna

আর যে পরোয়া করে না

তাফসীর আল-মুয়াসসার: وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
80:6

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

Faanta lahu tasadda

আপনি তার প্রতি মনোযোগ দিয়েছেন।

তাফসীর আল-মুয়াসসার: لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل -وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.
80:7

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Wama AAalayka alla yazzakka

অথচ সে নিজে পরিশুদ্ধ না হলে আপনার কোনো দায়িত্ব নেই,

তাফসীর আল-মুয়াসসার: لُعِنَ الإنسان الكافر وعُذِّب، ما أشدَّ كفره بربه!! ألم ير مِن أيِّ شيء خلقه الله أول مرة؟ خلقه الله من ماء قليل- وهو المَنِيُّ- فقدَّره أطوارا، ثم بين له طريق الخير والشر، ثم أماته فجعل له مكانًا يُقبر فيه، ثم إذا شاء سبحانه أحياه، وبعثه بعد موته للحساب والجزاء. ليس الأمر كما يقول الكافر ويفعل، فلم يُؤَدِّ ما أمره الله به من الإيمان والعمل بطاعته.
80:8

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

Waamma man jaaka yasAAa

অপরদিকে যে আপনার কাছে ছুটে এলো,

তাফসীর আল-মুয়াসসার: فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ بأنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
80:9

وَهُوَ يَخْشَىٰ

Wahuwa yakhsha

আর সে সশঙ্কচিত্ত,

তাফসীর আল-মুয়াসসার: فليتدبر الإنسان: كيف خلق الله طعامه الذي هو قوام حياته؟ أنَّا صببنا الماء على الأرض صَبًّا، ثم شققناها بما أخرجنا منها من نبات شتى، فأنبتنا فيها حبًا، وعنبًا وعلفًا للدواب، وزيتونًا ونخلا وحدائق عظيمة الأشجار، وثمارًا وكلأ تَنْعَمون بها أنتم وأنعامكم.
80:10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

Faanta AAanhu talahha

আপনি তার থেকে উদাসীন হলেন;

তাফসীর আল-মুয়াসসার: فإذا جاءت صيحة البعث يوم القيامة التي تصمُّ مِن هولها الأسماع، يوم يفرُّ المرء لهول ذلك اليوم من أخيه، وأمه وأبيه، وزوجه وبنيه. لكل واحد منهم يومئذٍ أمر يشغله ويمنعه من الانشغال بغيره.
80:11

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Kalla innaha tathkira

কখনো নয়, এটা তো উপদেশ বাণী [১],

80:12

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Faman shaa thakarah

কাজেই যে ইচ্ছে করবে সে এটা স্মরণ রাখবে,

80:13

فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

Fee suhufin mukarrama

এটা আছে মর্যাদা সম্পন্ন লিপিসমূহে

80:14

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ

MarfooAAatin mutahhara

যা উন্নত, পবিত্ৰ [১],

80:15

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ

Bi-aydee safara

লেখক বা দূতদের হাতে [১]।

80:16

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ

Kiramin barara

(যারা) মহাসম্মানিত ও নেককার।

80:17

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

Qutila al-insanu ma akfarah

মানুষ ধ্বংস হোক! সে কত অকৃতজ্ঞ [১]!

80:18

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

Min ayyi shay-in khalaqah

তিনি তাকে কোন বস্তু থেকে সৃষ্টি করেছেন?

80:19

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Min nutfatin khalaqahu faqaddarah

শুক্রবিন্দু থেকে, তিনি তাকে সৃষ্টি করেন, পরে তার পরিমিত বিকাশ সাধন করেন [১],

80:20

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Thumma assabeela yassarah

তারপর তার জন্য পথ সহজ করে দেন [১];

80:21

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

Thumma amatahu faaqbarah

এরপর তার মৃত্যু ঘটান এবং তাকে কবরস্থ করেন।

80:22

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Thumma itha shaa ansharah

এরপর যখন ইচ্ছে তিনি তাকে পুনর্জীবিত করবেন [১]।

80:23

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Kalla lamma yaqdi maamarah

কখনো নয়, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে এখনো তা পূর্ণ করেনি।

80:24

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Falyanthuri al-insanuila taAAamih

অতঃপর মানুষ যেন তার খাদ্যের প্রতি লক্ষ্য করে [১] !

80:25

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا

Anna sababna almaasabba

নিশ্চয় আমরা প্রচুর বারি বর্ষণ করি,

80:26

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا

Thumma shaqaqna al-arda shaqqa

তারপর আমরা যমীনকে যথাযথভাবে বিদীর্ণ করি;

80:27

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

Faanbatna feeha habba

অতঃপর তাতে আমরা উৎপন্ন করি শস্য;

80:28

وَعِنَبًا وَقَضْبًا

WaAAinaban waqadba

আঙ্গুর, শাক-সব্জি,

80:29

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

Wazaytoonan wanakhla

যায়তূন, খেজুরগাছ,

80:30

وَحَدَآئِقَ غُلْبًا

Wahada-iqa ghulba

অনেক গাছবিশিষ্ট উদ্যান,

80:31

وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا

Wafakihatan waabba

ফল এবং গবাদি খাদ্য [১],

80:32

مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

MataAAan lakum wali-anAAamikum

এগুলো তোমাদের ও তোমাদের চতুস্পদ জন্তুদের ভোগের জন্য [১]।

80:33

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Fa-itha jaati assakhkha

অতঃপর যখন তীক্ষ্ন আওয়াজ আসবে [১],

80:34

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

Yawma yafirru almaro min akheeh

সেদিন মানুষ পালিয়ে যাবে তার ভাইয়ের কাছ থেকে

80:35

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

Waommihi waabeeh

এবং তার মাতা, তার পিতা,

80:36

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

Wasahibatihi wabaneeh

তার পত্নী ও তার সন্তান থেকে [১],

80:37

لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh

সেদিন তাদের প্রত্যেকের হবে এমন গুরুতর অবস্থা যা তাকে সম্পূর্ণরূপে ব্যস্ত রাখবে [১]।

80:38

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

Wujoohun yawma-ithin musfira

অনেক চেহারা সেদিন হবে উজ্জ্বল,

80:39

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

Dahikatun mustabshira

সহাস্য ও প্রফুল্ল,

80:40

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara

আর অনেক চেহারা সেদিন হবে ধূলিধূসর

80:41

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

Tarhaquha qatara

সেগুলোকে আচ্ছন্ন করবে কালিমা।

80:42

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

Ola-ika humu alkafaratu alfajara

এরাই কাফির ও পাপাচারী।