إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
সূর্যকে যখন নিষ্প্রভ করা হবে [১],
The Overthrowing
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
সূর্যকে যখন নিষ্প্রভ করা হবে [১],
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
আর যখন নক্ষত্ররাজি খসে পড়বে [১],
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
আর পর্বতসমূহকে যখন চলমান করা হবে [১],
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
আর যখন পূর্ণগর্ভা মাদী উট উপেক্ষিত হবে [১] ,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
আর যখন বন্য পশুগুলো একত্র করা হবে,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
আর যখন সাগরকে অগ্নি-উত্তাল করা হবে [১],
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
আর যখন আত্মাগুলোকে সমগোত্রীয়দের সাথে মিলিয়ে দেয়া হবে [১] ,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
আর যখন জীবন্ত সমাধিস্থ কন্যাকে [১] জিজ্ঞেস করা হবে,
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
কী অপরাধে তাকে হত্যা করা হয়েছিল [১]?
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
আর যখন আমলনামাগুলো উন্মোচিত করা হবে,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
আর যখন আসমানের আবরণ অপসারিত করা হবে [১],
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
আর যখন জাহান্নামকে ভীষণভাবে প্ৰজ্জ্বলিত করা হবে,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
আর যখন জান্নাত নিকটবর্তী করা হবে,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
তখন প্ৰত্যেক ব্যক্তিই জানবে সে কি উপস্থিত করেছে [১]।
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
সুতরাং আমি শপথ করছি পশ্চাদপসরণকারী নক্ষত্রের,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
যা চলমান, অপসৃয়মাণ,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
শপথ রাতের যখন তা শেষ হয় [১]
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
শপথ প্ৰভাতের যখন তার আবির্ভাব হয়,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
নিশ্চয়ই এ কুরআন সম্মানিত রাসূলের আনীত বাণী [১]
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
যে সামর্থ্যশালী, আরশের মালিকের কাছে মর্যাদা সম্পন্ন,
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
সে মান্য সেখানে, বিশ্বাসভাজন [১]।
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
আর তোমাদের সাথী উন্মাদ নন [১],
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
তিনি তো তাকে স্পষ্ট দিগন্তে দেখেছেন [১],
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
তিনি গায়েবী বিষয় সম্পর্কে কৃপণ নয় [১]।
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
আর এটা কোনো অভিশপ্ত শয়তানের বাক্য নয়।
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
কাজেই তোমরা কোথায় যাচ্ছ?!
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
এ তো শুধু সৃষ্টিকুলের জন্য উপদেশ,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
তোমাদের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায়, তার জন্য [১]।
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
আর তোমরা ইচ্ছে করতে পার না, যদি না সৃষ্টিকুলের রব আল্লাহ্ ইচ্ছে করেন [১]।