وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Washshamsi waduhaha
以太阳及其光辉发誓,
The Sun
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا
Washshamsi waduhaha
以太阳及其光辉发誓,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا
Walqamari itha talaha
以追随太阳时的月亮发誓,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا
Wannahari itha jallaha
以揭示太阳时的白昼发誓,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا
Wallayli itha yaghshaha
以笼罩太阳时的黑夜发誓,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا
Wassama-i wama banaha
以苍穹及其建筑者发誓,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا
Wal-ardi wama tahaha
以大地及其铺展者发誓,
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا
Wanafsin wama sawwaha
以灵魂及使它均衡,
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا
Faalhamaha fujooraha wataqwaha
并启示他善恶者发誓,
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا
Qad aflaha man zakkaha
凡培养自己的性灵者,必定成功;
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا
Waqad khaba man dassaha
凡戕害自己的性灵者,必定失败。
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ
Kaththabat thamoodu bitaghwaha
赛莫德人已因过分而否认真理。
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا
Ithi inbaAAatha ashqaha
当时,他们中最薄命者忙上前来,
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَـٰهَا
Faqala lahum rasoolu Allahi naqataAllahi wasuqyaha
使者就对他们说:你们让真主的母驼自由饮水吧。
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا
Fakaththaboohu faAAaqaroohafadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha
但他们否认使者而宰杀母驼,故他们的主因他们的罪过而毁灭他们,使他们普遍受难。
وَلَا يَخَافُ عُقْبَـٰهَا
Wala yakhafu AAuqbaha
他是不顾虑那灾难的後果的。