وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
以笼罩时的黑夜发誓,
The Night
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
以笼罩时的黑夜发誓,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahari itha tajalla
以显著时的白昼发誓,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Wama khalaqa aththakarawal-ontha
以创造男性和女性的主发誓,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna saAAyakum lashatta
你们的行为,确是不同的。
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Faamma man aAAta wattaqa
至於赈济贫民,敬畏真主,
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wasaddaqa bilhusna
且承认至善者,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilyusra
我将使他易於达到最易的结局。
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Waamma man bakhila wastaghna
至於吝惜钱财,自谓无求,
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wakaththaba bilhusna
且否认至善者,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilAAusra
我将使他易於达到最难的结局。
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda
当他沦亡的时候,他的财产於他有什麽裨益呢!
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna AAalayna lalhuda
我确有指导的责任,
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola
我确有後世和今世的主权。
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Faanthartukum naran talaththa
故我警告你们一种发焰的火,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
La yaslaha illaal-ashqa
唯薄命者坠入其中,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allathee kaththaba watawalla
他否认真理,而背弃之。
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Wasayujannabuha al-atqa
敬畏者,得免於火刑。
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yu/tee malahuyatazakka
他虔诚地施舍他的财产,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza
他没有受过任何人的应报的恩德,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla
但他施舍只是为了求他的至尊主的喜悦,
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Walasawfa yarda
他自己将来必定喜悦。