إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
当那件大事发生的时候,
The Inevitable
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
当那件大事发生的时候,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba
没有任何人否认其发生。
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa
那件大事将是能使人降级,能使人升级的;
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja
当大地震荡,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa
山峦粉碎,
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa
化为散漫的尘埃,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
Wakuntum azwajan thalatha
而你们分为三等的时候。
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
幸福者,幸福者是何等的人?
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
薄命者,薄命者是何等的人?
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon
最先行善者,是最先入乐园的人,
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon
这等人,确是蒙主眷顾的。
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem
他们将在恩泽的乐园中。
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
许多前人
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
和少数后人,
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona
在珠宝镶成的床榻上,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
彼此相对地靠在上面。
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
长生不老的僮仆,轮流着服待他们,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
捧着盏和壶,与满杯的醴泉;
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
他们不因那醴泉而头痛,也不酩酊。
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
他们有自己所选择的水果,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
和自己所爱好的鸟肉。
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen
还有白皙的、美目的妻子,
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon
好象藏在蚌壳里的珍珠一样。
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
那是为了报酬他们的善行。
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
他们在乐园里,听不到恶言和谎话,
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
Illa qeelan salaman salama
但听到说:祝你们平安!祝你们平安!
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
幸福者,幸福者是何等的人?
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood
他们享受无刺的酸枣树,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood
结实累累的(香蕉)树;
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood
漫漫的树荫;
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob
泛泛的流水;
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera
丰富的水果,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa
四时不绝,可以随意摘食;
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa
与被升起的床榻。
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Inna ansha/nahunna inshaa
我使她们重新生长,
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara
我使她们常为处女,
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba
依恋丈夫,彼此同岁;
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen
这些都是幸福者所享受的。
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
他们是许多前人
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen
和许多后人。
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
薄命者,薄命者是何等的人?
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem
他们在毒风和沸水中,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom
在黑烟的阴影下,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem
既不凉爽,又不美观。
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
以前他们确是豪华的,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
确是固执大罪的,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
他们常说:难道我们死后,已变成尘土和枯骨的时候,我们必定要复活吗?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon
连我们的祖先也要复活吗?
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
你说:前人和后人,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
在一个著名的日期和特定时间必定要被集合。
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
然后迷误的、否认复活的人们啊!
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
你们必定食攒(木+苦)木的果实,
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon
而以它充饥,
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
然后痛饮沸水,
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem
象害消渴病的骆驼饮凉水一样。
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen
这是他们在报应之日所受的款待。
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
我曾创造你们,你们怎么不信复活呢?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon
你们告诉我吧!你们所射的精液,
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
究竟是你们把它造成人呢?还是我把它造成人呢?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
我曾将死亡分配给你们,任何人不能阻挠我,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon
你们告诉我吧!你们所耕种的庄稼,
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣呢?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon
你们将说:我们是遭损失的。
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
不然!我们是被剥夺的。
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
你们告诉吧!你们所饮的水,
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
究竟是你们使它从云中降下的呢?还是我使它降下的呢?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon
你们告诉吧!你们所钻取的火;
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使它生长的呢?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
我以它为教训,并且以它为荒野的居民的慰藉,
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
故你们应当颂扬你的主的大名。
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
我必以星宿的没落处盟誓,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
这确是一个重大的盟誓,假若你们知道。
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem
这确是宝贵的《古兰经》,
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon
记录在珍藏的经本中,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon
只有纯洁者才得抚摸那经本。
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
《古兰经》是从全世界的主降示的。
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
难道你们藐视这训辞,
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
而以否认代替感谢吗?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom
(你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候--
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
那时候,你们大家看着他,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
我比你们更临近他,但你们不晓得,
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
如果你们不是受报应的,--
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
你们怎不使灵魂复返于本位呢?如果你们是说实话的。
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
如果他是被眷顾的,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
那末,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen
如果他是幸福者,
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen
那末,一般幸福的人将对他说:祝你平安!
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
如果他是迷误的、否认复活者,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem
那末,他将享受沸水的款待,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem
和烈火的烧灼。
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
这确是无可置疑的真理。
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
故你应当颂扬你的主的大名。