وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
WalAAadiyati dabha
以喘息而奔驰的马队盟誓,
The Courser
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
WalAAadiyati dabha
以喘息而奔驰的马队盟誓,
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًا
Falmooriyati qadha
以蹄发火花的马队盟誓,
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا
Falmugheerati subha
以早晨出击,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا
Faatharna bihi naqAAa
卷起尘埃,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
Fawasatna bihi jamAAa
攻入敌围的马队盟誓,
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ
Inna al-insana lirabbihi lakanood
人对于主, 确是孤负的。
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Wa-innahu AAala thalikalashaheed
他自己对那孤负确是见证的,
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
他对于财产确是酷好的。
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboor
难道他不知道吗?当坟中的朽骨被揭发,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
Wahussila ma fee assudoor
胸中的秘密被显示的时侯,
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeer
在那日, 他们的主, 确是彻知他们的。