يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththir
اے کپڑا اوڑھنے والے.1
The Cloaked One
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththir
اے کپڑا اوڑھنے والے.1
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum faanthir
کھڑا ہوجا اور آگاه کردے.1
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Warabbaka fakabbir
اور اپنے رب ہی کی بڑائیاں بیان کر.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wathiyabaka fatahhir
اپنے کپڑوں کو پاک رکھا کر.1
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
ناپاکی کو چھوڑ دے.1
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wala tamnun tastakthir
اور احسان کرکے زیاده لینے کی خواہش نہ کر.1
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Walirabbika fasbir
اور اپنے رب کی راه میں صبر کر.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa-itha nuqira fee annaqoor
پس جب کہ صور میں پھونک ماری جائے گی.
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fathalika yawma-ithin yawmunAAaseer
تو وه دن بڑا سخت دن ہوگا.
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
AAala alkafireena ghayruyaseer
جو کافروں پر آسان نہ ہوگا.1
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Tharnee waman khalaqtu waheeda
مجھے اور اسے چھوڑ دے جسے میں نے اکیلا پیدا کیا ہے.1
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
WajaAAaltu lahu malan mamdooda
اور اسے بہت سا مال دے رکھا ہے.
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wabaneena shuhooda
اور حاضر باش فرزند بھی.1
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wamahhadtu lahu tamheeda
اور میں نے اسے بہت کچھ کشادگی دے رکھی ہے.1
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Thumma yatmaAAu an azeed
پھر بھی اس کی چاہت ہے کہ میں اسے اور زیاده دوں.1
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kalla innahu kana li-ayatinaAAaneeda
نہیں نہیں، وه ہماری آیتوں کا مخالف ہے.1
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Saorhiquhu saAAooda
عنقریب میں اسے ایک سخت چڑھائی چڑھاؤں گا.1
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara waqaddar
اس نے غور کرکے تجویز کی.1
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
اسے ہلاکت ہو کیسی (تجویز) سوچی؟
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddar
وه پھر غارت ہو کس طرح اندازه کیا.1
ثُمَّ نَظَرَ
Thumma nathar
اس نے پھر دیکھا.1
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma AAabasa wabasar
پھر تیوری چڑھائی اور منھ بنایا.1
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Thumma adbara wastakbar
پھر پیچھے ہٹ گیا اور غرور کیا.1
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqala in hatha illa sihrunyu/thar
اور کہنے لگا تو یہ صرف جادو ہے جو نقل کیا جاتا ہے.1
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hatha illa qawlu albashar
سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں ہے.
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Saosleehi saqar
میں عنقریب اسے دوزخ میں ڈالوں گا.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wama adraka ma saqar
اور تجھے کیا خبر کہ دوزخ کیا چیز ہے؟1
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tathar
نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے.1
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwahatun lilbashar
کھال کو جھلسا دیتی ہے.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
AAalayha tisAAata AAashar
اور اس میں انیس (فرشتے مقرر) ہیں.1
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wama jaAAalna as-habaannari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun walkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashar
ہم نے دوزخ کے داروغے صرف فرشتے رکھے ہیں۔ اور ہم نے ان کی تعداد صرف کافروں کی آزمائش کے لیے مقرر کی ہے1 تاکہ اہل کتاب یقین کرلیں2، اوراہل ایمان کے ایمان میں اضافہ ہو جائے3 اور اہل کتاب اور اہل ایمان شک نہ کریں اور جن کے دلوں میں بیماری ہے وه اور کافر کہیں کہ اس بیان سے اللہ تعالیٰ کی کیا مراد ہے4؟ اسی طرح اللہ تعالیٰ جسے چاہتا ہے گمراه کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت دیتا ہے5۔ تیرے رب کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا6، یہ تو کل بنی آدم کے لیے سراسر پند ونصیحت ہے.7
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kalla walqamar
سچ کہتا ہوں1 قسم ہے چاند کی.2
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallayli ith adbar
اور رات کی جب وه پیچھے ہٹے.
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassubhi ithaasfar
اور صبح کی جب کہ روشن ہو جائے.
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innaha la-ihda alkubar
کہ (یقیناً وه جہنم) بڑی چیزوں میں سے ایک ہے.1
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Natheeran lilbashar
بنی آدم کو ڈرانے والی.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhar
(یعنی) اسے1 جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے.2
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bima kasabat raheena
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے میں گروی ہے.1
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illa as-haba alyameen
مگر دائیں ہاتھ والے.1
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannatin yatasaaloon
کہ وه بہشتوں میں (بیٹھے ہوئے) گناه گاروں سے.
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
AAani almujrimeen
سوال کرتے ہوں گے.1
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Ma salakakum fee saqar
تمہیں دوزخ میں کس چیز نے ڈاﻻ.
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaloo lam naku mina almusalleen
وه جواب دیں گے کہ ہم نمازی نہ تھے.
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Walam naku nutAAimu almiskeen
نہ مسکینوں کو کھانا کھلاتے تھے.1
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideen
اور ہم بحﺚ کرنے والے (انکاریوں) کا ساتھ دے کر بحﺚ مباحثہ میں مشغول رہا کرتے تھے.1
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wakunna nukaththibu biyawmi addeen
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے.
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hatta atanaalyaqeen
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی.1
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu ashshafiAAeen
پس انہیں سفارش کرنے والوں کی سفارش نفع نہ دے گی.1
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Fama lahum AAani attathkiratimuAArideen
انہیں کیا ہو گیا ہے؟ کہ نصیحت سے منھ موڑ رہے ہیں.
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Kaannahum humurun mustanfira
گویا کہ وه بِدکے ہوئے گدھے ہیں.
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswara
جو شیر سے بھاگے ہوں.1
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/tasuhufan munashshara
بلکہ ان میں سے ہر شخص چاہتا ہے کہ اسے کھلی ہوئی کتابیں دی جائیں.1
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kalla bal la yakhafoonaal-akhira
ہرگز ایسا نہیں (ہوسکتا بلکہ) یہ قیامت سے بے خوف ہیں.1
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Kalla innahu tathkira
سچی بات تو یہ ہے کہ یہ (قرآن) ایک نصیحت ہے.1
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
اب جو چاہے اس سے نصیحت حاصل کرے.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu attaqwawaahlu almaghfirat
اور وه اس وقت نصیحت حاصل کریں گے جب اللہ تعالیٰ چاہے1، وه اسی ﻻئق ہے کہ اس سے ڈریں اور اس ﻻئق بھی کہ وه بخشے.2