وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
Pelo céu e pelo astro noturno,
The Nightcommer
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
Pelo céu e pelo astro noturno,
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma attariq
- E o que te faz inteirar-te do que é o astro noturno?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmu aththaqib
É a estrela fulgurante. -
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafith
Por certo, sobre cada alma há um anjo custódio!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri al-insanumimma khuliq
Então, que o ser humano olhe aquilo de que foi criado.
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Khuliqa min ma-in dafiq
Foi criado de água emitida,
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni assulbi wattara-ib
Que sai de entre a espinha dorsal e os ossos do peito.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Innahu AAala rajAAihi laqadir
Por certo, Ele, sobre seu retorno, é Poderoso.
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla assara-ir
Um dia, quando forem postos à prova os segredos,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Fama lahu min quwwatin wala nasir
Então, ele não terá nem força nem socorredor.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassama-i thati arrajAA
Pelo céu do retorno da chuva!
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal-ardi thati assadAA
E pela terra de gretas!
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahu laqawlun fasl
Por certo, ele é um dito decisivo,
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wama huwa bilhazl
E não um gracejo!
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kayda
Por certo, eles armam insídias,
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Waakeedu kayda
E, também, armo insídias.
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwayda
Então, dá prazo aos renegadores da Fé: dá-lhes um pouco de prazo.