هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
ایا تا ته (يعنې خلقو لره) د پټوونكي (قیامت) خبر راغلى دى؟
The Overwhelming
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
ایا تا ته (يعنې خلقو لره) د پټوونكي (قیامت) خبر راغلى دى؟
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
Wujoohun yawma-ithin khashiAAa
څه مخونه به په دغې ورځ كې خوار (او) وېرېدونكي وي
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
AAamilatun nasiba
سخت كار كوونكي، ستړي كېدونكي به وي
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiya
ډېر ګرم اور ته به ننوځي
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniya
په دوى به له ډېرې ګرمې چېنې نه اوبه څښولى شي
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA
د دوى لپاره به طعام نه وي مګر له اغزنې ترخې ونې نه
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
La yusminu wala yughnee minjooAA
چې نه څربول كوي او نه هېڅ لوږه لرې كوي
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohun yawma-ithin naAAima
څه مخونه به په دغې ورځ كې تروتازه وي
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiya
په خپل كوشش به راضي (خوشاله) وي
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin AAaliya
په اوچت جنت كې به وي
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
La tasmaAAu feeha laghiya
دوى به په دغه (جنت) كې هېڅ بېكاره خبره نه اوري
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feeha AAaynun jariya
په دغه (جنت) كې روانه چینه ده
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Feeha sururun marfooAAa
په دغه (جنت) كې اوچت تختونه دي
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Waakwabun mawdooAAa
او (په اندازې سره) ایښودل شوي جامونه دي
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofa
او په قطار كې ایښودل شوي بالښتونه دي
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthootha
او غوړول شوي اعلی فرشونه دي
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat
ایا نو دوى اوښانو ته نه ګوري چې دوى څرنګه پیدا كړى شوي دي؟
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa-ila assama-i kayfarufiAAat
او اسمان ته چې دى څنګه اوچت كړى شوى دى؟
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa-ila aljibali kayfa nusibat
او غرونو ته چې دوى څنګه ودرول شوي دي ؟
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
او ځمكې ته چې څنګه غوړول شوې ده؟
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
Fathakkir innama anta muthakkir
نو ته پند وركړه، بېشكه ته خو يواځې پند وركوونكى يې
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta AAalayhim bimusaytir
ته په دوى باندې مسلط كړى شوى نه يې
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafar
مګر هغه څوك چې (له ایمانه) وګرځي او كافر شي
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar
نو الله به ده ته عذاب وركړي تر ټولو لوى عذاب
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Inna ilayna iyabahum
بېشكه خاص مونږ ته د دوى بېرته راتګ دى
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Thumma inna AAalayna hisabahum
بیا یقینًا د دوى حساب زمونږ په غاړه دى