لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
La oqsimu biyawmi alqiyamat
부활의 날을 두고 맹세하사
The Resurrection
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
La oqsimu biyawmi alqiyamat
부활의 날을 두고 맹세하사
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Wala oqsimu binnafsi allawwamat
스스로 책망하는 영혼을 두고맹세하나니
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah
인간은 하나님이 그의 뼈들을모을 수 없다고 생각하느뇨
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Bala qadireena AAala annusawwiya bananah
하나님에게는 인간의 손가락 끝의 뼈까지도 부활시킬 수 있는 권능이 있노라
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Bal yureedu al-insanu liyafjura amamah
그래도 인간은 그의 앞에 남 아 있는 기간까지도 불신하려 하 며
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
Yas-alu ayyana yawmu alqiyama
부활의 날이 언제이뇨 라고 묻더라
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Fa-itha bariqa albasar
그리하여 시야는 현혹되고
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Wakhasafa alqamar
달은 어둠속에 묻히며
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
WajumiAAa ashshamsu walqamar
태양과 달이 함께 모이는 날
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafar
은신처가 어디입니까 라고 그날 인간은 질문하나
كَلَّا لَا وَزَرَ
Kalla la wazar
그들에게는 은신처가 없노라
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Ila rabbika yawma-ithinalmustaqar
그날은 주님에게로만 돌아갈거처 뿐이라
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhar
그날 인간은 그가 앞서 행한모든 것과 후에 미루어졌던 모든 것을 알게 되매
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
Bali al-insanu AAala nafsihibaseera
그때 인간은 그가 스스로의 증인이 되노라
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Walaw alqa maAAatheerah
어떤 변명도 그에게 유용하 지 않노라
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
La tuharrik bihi lisanakalitaAAjala bih
꾸란을 계시 받음에 서둘러 그대의 혀를 움직이지 말라
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Inna AAalayna jamAAahu waqur-anah
하나님이 그것을 모아 그대 로 하여금 암송케 하리니
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Fa-itha qara/nahu fattabiAAqur-anah
하나님이 그것을 읽은 후에 그대가 따라 읽으라
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Thumma inna AAalayna bayanah
그런 후 하나님이 그것을 설명하여 주리라
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Kalla bal tuhibboona alAAajila
그러나 너희는 지나가는 현 세의 삶을 사랑하고
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Watatharoona al-akhira
내세를 게을리 하도다
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin nadira
그날 일부는 그들의 얼굴에 빛을 발산하며
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Ila rabbiha nathira
그들의 주님을 향하여 있고
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin basira
그날 일부는 그들의 얼굴에 슬픔과 고뇌로 가득차며
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Tathunnu an yufAAala bihafaqira
그들 위에 얼마의 큰 재앙이 임박했음을 알게 되도다
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Kalla itha balaghati attaraqiy
그때 영혼이 목구멍까지 이 르매
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
Waqeela man raq
그를 구할 마술사가 누구이 뇨 라는 소리가 들리니
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Wathanna annahu alfiraq
그는 이별할 시간이라는 것 을 확신하고
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Waltaffati assaqu bilssaq
한 다리가 다른 것에 포개어 져
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Ila rabbika yawma-ithin almasaq
그날 주님께로 운반되어 가 노라
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Fala saddaqa wala salla
그것은 그가 확증하지 아니 하고 예배를 드리지 아니하며
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Walakin kaththaba watawalla
진리를 거역하고 외면했으며
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Thumma thahaba ila ahlihiyatamatta
완전히 기만된 그의 무리를 오만하게 따랐기 때문이라
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Awla laka faawla
너희에게 재앙이 있으리라
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Thumma awla laka faawla
더하여 너희에게 재앙이 있 으리라
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Ayahsabu al-insanu an yutrakasuda
아무 목적없이 방황토록 내 버려 두리라 인간은 생각하느뇨
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
Alam yaku nutfatan min manayyin yumna
그는 단지 흘러나온 정액의 한 방울에 불과하지 않느뇨
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwa
그리하여 응혈이 되매 그분 은 그를 완전한 형상으로 지으시 고
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
FajaAAala minhu azzawjayni aththakarawal-ontha
남성과 여성으로 자웅을 두 셨으매
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Alaysa thalika biqadirin AAalaan yuhyiya almawta
그러한 능력을 가진 그분이 죽은 자를 살게 할 수 없단 말이뇨