يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththir
망투를 걸친 자여
The Cloaked One
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththir
망투를 걸친 자여
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum faanthir
일어나서 경고하라
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Warabbaka fakabbir
그리고 그대 주님만을 찬양하고
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wathiyabaka fatahhir
그대의 망투를 청결케 할 것 이며
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
부정한 것을 피하고
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wala tamnun tastakthir
필요 이상의 것을 주지 말며
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Walirabbika fasbir
주님을 위해 인내하라
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa-itha nuqira fee annaqoor
나팔이 부는 그때
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fathalika yawma-ithin yawmunAAaseer
그날은 곧 재앙의 날이 될 것이라
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
AAala alkafireena ghayruyaseer
그것은 불신자들을 위한 것 으로 평탄한 것이 아니라
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Tharnee waman khalaqtu waheeda
내가 홀로 창조한 그를 내게맡기라
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
WajaAAaltu lahu malan mamdooda
실로 나는 그에게 풍성함을 베풀어 주었고
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wabaneena shuhooda
자손들이 그와 함께 거주하 게 하였으니
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wamahhadtu lahu tamheeda
내가 그에게 안락한 생활을 베풀었노라
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Thumma yatmaAAu an azeed
그런데도 그는 내가 더하여 주기를 바라고 있느뇨
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kalla innahu kana li-ayatinaAAaneeda
결코 그렇게 될 수 없나니 하나님의 예증들을 거역하였노라
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Saorhiquhu saAAooda
곧 내가 그에게 산더미 같은재앙들을 가져다 주리라
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara waqaddar
그는 숙고하고서도 음모하 였으니
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
음모한 그에게 재앙이 있으 리라
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddar
그러하니라 음모하는 자에게재앙이 있을 것이라
ثُمَّ نَظَرَ
Thumma nathar
그런 후 그는 생각하고
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma AAabasa wabasar
눈살을 찌푸리고 불쾌한 표 정을 하더라
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Thumma adbara wastakbar
외면하며 오만해 하더라
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqala in hatha illa sihrunyu/thar
이것은 옛 선조들로부터 유 래된 마술에 불과하다고 말하고
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hatha illa qawlu albashar
이것은 한 인간의 말에 불과하다고 하였더라
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Saosleehi saqar
그러므로 내가 곧 그를 볼지옥으로 이르게 하리라
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wama adraka ma saqar
그 불지옥이 무엇인지 무엇 이 그대에게 설명하여 주리요
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tathar
그것은 아무것도 남기지 아 니하면 어느 누구도 남겨두지 아 니한 곳으로
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwahatun lilbashar
인간을 그슬러 버리며
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
AAalayha tisAAata AAashar
그 위에는 열 아홉이 있노라
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wama jaAAalna as-habaannari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun walkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashar
하나님은 천사들을 불지옥의수호자들로 두었노라 그 숫자를 둔 것은 믿지 아니한 불신자들을 위한 시련으로써 그리고 성서의 백성들을 확신시키고 믿는 사람들의 신앙을 더하며 성서의 백성들 과 믿는 신도들이 의심하지 아니 하고 마음이 병든 자들과 불신자 들이 하나님은 이 비유로 무엇을 의도하려 하느뇨 라고 말하는 그 들을 시험하기 위해서라 이렇듯 하나님은 그분이 원하는 자를 방 황케 하사 그분이 원하는 자를 인도하시니 그분 외에는 어느 누구 도 주님의 수호자들을 알 수 없 노라 이것은 인간을 위한 교훈에 불과하니라
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kalla walqamar
달을 두고 맹세하사
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallayli ith adbar
사라져 가는 밤을 두고 맹세하며
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassubhi ithaasfar
빛나는 아침을 두고 맹세하 나니
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innaha la-ihda alkubar
실로 그것은 가장 중대한 재앙 중의 하나라
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Natheeran lilbashar
그것은 인간을 위한 하나의 경고로
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhar
너희 중에 앞서려는 자와 유예하려는 자들을 위한 것이라
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bima kasabat raheena
모든 인간은 그가 행한 행위 에 의해 저당이 되나
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illa as-haba alyameen
우편의 동료들은 제외로
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannatin yatasaaloon
이들은 천국으로 들어가 서 로가 서로에게 질문을 하며
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
AAani almujrimeen
죄인들에 관하여 묻고
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Ma salakakum fee saqar
무엇이 너희로 하여금 불지 옥에 들게 하였느뇨 라고 물으니
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaloo lam naku mina almusalleen
그들은 대답하길 저희는 예 배하는 자 중에 있지 아니하였으 며
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Walam naku nutAAimu almiskeen
가난한 사람들에게 자선을 베풀지 아니하고
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideen
무익한 잡담을 하는 자들과 공론을 하곤 했으며
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wakunna nukaththibu biyawmi addeen
심판의 날을 믿지 않고
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hatta atanaalyaqeen
심판의 날이 온다는 것을 부 인하였습니까
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu ashshafiAAeen
그리하여 어떤 중재자들의 중재도 그들에게 유용하지 못하리라
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Fama lahum AAani attathkiratimuAArideen
교훈을 거역한 그들이 어떻 게 되었느뇨
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Kaannahum humurun mustanfira
그들은 마치 놀란 당나귀들 이
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswara
한마리의 사자에 놀라 도망 치는 것과 같더라
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/tasuhufan munashshara
실로 이들 각자는 펼쳐진 성서가 그들에게도 내려지기를 원하고 있느뇨
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kalla bal la yakhafoonaal-akhira
그것은 불가능한 것으로 그 들은 내세를 두려워 하지 않노라
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Kalla innahu tathkira
실로 이것이 교훈이니
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
그것을 지키려 하는 자 그것을 기억케 하리라
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu attaqwawaahlu almaghfirat
그러나 하나님이 원하는 자 외에는 어느 누구도 그것을 기억 하려 하지 아니 하리라 그분은 두려워 해야 할 주님이요 관용의 주님이시라