إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
大地が激しく揺れ,
The Earthquake
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
大地が激しく揺れ,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Waakhrajati al-ardu athqalaha
大地がその重荷を投げ出し,
وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا
Waqala al-insanu ma laha
「かれ(大地)に何事が起ったのか。」と人が言う時。
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
その日(大地は)凡ての消息を語ろう,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Bi-anna rabbaka awha laha
あなたの主が啓示されたことを。
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ
Yawma-ithin yasduru annasuashtatan liyuraw aAAmalahum
その日,人びとは分別された集団となって(地中から)進み出て,かれらの行ったことが示されるであろう。
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ
Faman yaAAmal mithqala tharratinkhayran yarah
一微塵の重さでも,善を行った者はそれを見る。
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarah
一微塵の重さでも,悪を行った者はそれを見る。