وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumaza
災いなるかな,凡ての悪口を言って中傷する者。
The Traducer
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumaza
災いなるかな,凡ての悪口を言って中傷する者。
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
Allathee jamaAAa malanwaAAaddadah
財を集めて計算する(のに余念のない)者。
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
Yahsabu anna malahu akhladah
本当にその財が,かれを永久に生かすと考えている。
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
Kalla layunbathanna fee alhutama
断じてそうではない。かれは必ず業火の中に,投げ込まれる。
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
Wama adraka ma alhutama
業火が,何であるかをあなたに理解させるものは何か。
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
Naru Allahi almooqada
(それは)ぼうぼうと燃えているアッラーの火,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
Allatee tattaliAAu AAalaal-af-ida
心臓を焼き尽し,
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
lnnaha AAalayhim mu/sada
かれらの頭上に完全に覆い被さり,
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ
Fee AAamadin mumaddada
(逃れることの出来ない)列柱の中に。