إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
Quando la terra sarà agitata nel terremoto 1 ,
The Earthquake
إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
Quando la terra sarà agitata nel terremoto 1 ,
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Waakhrajati al-ardu athqalaha
la terra rigetterà i suoi fardelli 1 ,
وَقَالَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا لَهَا
Waqala al-insanu ma laha
e dirà l’uomo: «Cosa le succede?».
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
In quel Giorno racconterà le sue storie 1 ,
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Bi-anna rabbaka awha laha
giacché il tuo Signore gliele avrà ispirate.
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ
Yawma-ithin yasduru annasuashtatan liyuraw aAAmalahum
In quel Giorno gli uomini usciranno in gruppi 1 , affinché siano mostrate loro le loro opere 2 .
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ
Faman yaAAmal mithqala tharratinkhayran yarah
Chi avrà fatto [anche solo] il peso di un atomo di bene lo vedrà,
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarah
e chi avrà fatto [anche solo] il peso di un atomo di male lo vedrà 1 . 2 Il terremoto (quello generale e finale) uno dei segni dell’Ora. 3 Le spoglie degli uomini che sono sepolti in essa. 4 Come tutto il resto della creazione, anche la terra testimonierà delle azioni degli uomini. 5 «usciranno in gruppi»: dalle loro tombe. 6 «affinché siano mostrate…»: affinché gli uomini si possano rendere conto della reale portata delle loro azioni. Disse l’Inviato di Allah (pace e benedizioni su di lui): «In verità l’uomo dorme, è quando muore che si sveglia». 7 Il Profeta Muhammad (pace e benedizioni su di lui) disse che i due versetti che concludono questa sura sono i più terrificanti di tutto il Corano.