ٱلرَّحْمَـٰنُ
Arrahman
अत्यंत दयावान् ने।
The Beneficent
ٱلرَّحْمَـٰنُ
Arrahman
अत्यंत दयावान् ने।
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
AAallama alqur-an
यह क़ुरआन सिखाया।
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
Khalaqa al-insan
उसने मनुष्य को पैदा किया।
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
AAallamahu albayan
उसे बात करना सिखाया।
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
Ashshamsu walqamaru bihusban
सूर्य तथा चंद्रमा एक हिसाब से चल रहे हैं।
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Wannajmu washshajaru yasjudan
तथा बिना तने के पौधे और पेड़ सजदा करते हैं।
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
Wassamaa rafaAAahawawadaAAa almeezan
और उसने आकाश को ऊँचा किया और न्याय का संतुलन स्थापित किया।1
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
Alla tatghaw fee almeezan
ताकि तुम माप-तौल में अति न करो।
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
Waaqeemoo alwazna bilqisti walatukhsiroo almeezan
तथा न्याय के साथ तौल को सीधा रखो और माप-तौल में कमी न करो।
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
Wal-arda wadaAAahalil-anam
और उसने धरती को सृष्टि के लिए (रहने योग्य) बनाया।
فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
Feeha fakihatun wannakhluthatu al-akmam
उसमें फल हैं, तथा आवरणों वाले खजूर के वृक्ष हैं।
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
Walhabbu thoo alAAasfiwarrayhan
और भूसे वाले अन्न तथा सुगंधित पौधे हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
Khalaqa al-insana min salsalinkalfakhkhar
उसने मनुष्य को ठीकरी की तरह बजने वाली मिट्टी से पैदा किया।
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
Wakhalaqa aljanna min marijinmin nar
तथा जिन्नों को आग की ज्वाला से पैदा किया।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayn
(वह) सूर्योदय1 के दोनों स्थानों तथा सूर्यास्त के दोनों स्थानों का रब है।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
Maraja albahrayni yaltaqiyan
उसने दो सागरों को मिला दिया, जो (देखने में) आपस में मिलते हैं।
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
Baynahuma barzakhun la yabghiyan
उन दोनों के बीच एक अवरोध है (जिससे) वे आगे नहीं बढ़ते।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
Yakhruju minhuma allu/luo walmarjan
उन दोनों से मोती और मूँगा निकलते हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
Walahu aljawari almunshaatufee albahri kal-aAAlam
तथा उसी के अधिकार में हैं समुद्र में चलने वाले पहाड़ों जैसे जहाज़।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
Kullu man AAalayha fan
हर कोई जो इस (धरती) पर है, नष्ट होने वाला है।
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali wal-ikram
तथा आपके पालनहार का चेहरा बाक़ी रहेगा, जो बड़ी महिमा और सम्मान वाला है।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha/n
उसी से माँगता है, जो कोई आकाशों तथा धरती में है। वह प्रतिदिन एक (नए) कार्य में है।1
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
Sanafrughu lakum ayyuha aththaqalan
हम जल्द ही तुम्हारे लिए फ़ारिग़ होंगे1 ऐ दो भारी समूहो! (जिन्नो और इनसानो!)2
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
Ya maAAshara aljinni wal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari assamawatiwal-ardi fanfuthoo la tanfuthoonailla bisultan
ऐ जिन्न तथा मनुष्य के समूह! यदि तुम आकाशों तथा धरती के किनारों से निकल सकते हो, तो निकल भागो, (परंतु) तुम शक्ति (प्रभुत्व) के बिना नहीं निकल सकोगे।1
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
Yursalu AAalaykuma shuwathunmin narin wanuhasun fala tantasiran
तुम दोनों पर आग का ज्वाला तथा धुआँ छोड़ा जाएगा। फिर तुम अपने आपको बचा नहीं सकोगे।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
Fa-itha inshaqqati assamaofakanat wardatan kaddihan
फिर जब आकाश फट जाएगा, तो वह तेल की तरह लाल हो जाएगा।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jan
फिर उस दिन न किसी मनुष्य से उसके गुनाह के बारे में पूछा जाएगा और न किसी जिन्न से।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu/khathu binnawasee wal-aqdam
अपराधियों की पहचान उनके चिह्नों से होगी, फिर माथे के बालों और पैरों से (उन्हें) पकड़ा जाएगा।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
Hathihi jahannamu allatee yukaththibubiha almujrimoon
यही है वह जहन्नम, जिसे अपराधी लोग झुठलाते थे।
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
Yatoofoona baynaha wabayna hameeminan
वे उसके और खौलते हुए पानी के बीच चक्कर लगा रहे होंगे।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
Waliman khafa maqama rabbihijannatan
और जो व्यक्ति अपने पालनहार के समक्ष खड़े होने से डर गया, उसके लिए दो बाग़ हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
Thawata afnan
दोनों बहुत शाखाओं वाले हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
Feehima AAaynani tajriyan
उन दोनों में दो जल स्रोत बहते हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
Feehima min kulli fakihatinzawjan
उन दोनों में प्रत्येक फल के दो प्रकार हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni dan
ऐसे बिस्तरों पर तकिए लगाए होंगे, जिनके स्तर मोटे रेशम के हैं और दोनों बाग़ों के फल निकट हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Feehinna qasiratu attarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jan
उनमें नीची निगाहों वाली औरतें हैं, जिन्हें उनसे पहले न किसी मनुष्य ने हाथ लगाया है और न किसी जिन्न ने।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Kaannahunna alyaqootu walmarjan
मानो वे (स्त्रियाँ) माणिक और मूँगा हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
Hal jazao al-ihsani illaal-ihsan
एहसान का बदला एहसान के सिवा क्या है?
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
Wamin doonihima jannatan
तथा इन दो (बाग़ों) के अलावा और दो बाग़ हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
مُدْهَآمَّتَانِ
Mudhammatan
दोनों गहरे हरे रंग के हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
Feehima AAaynani naddakhatan
उन दोनों में जोश मारते हुए दो जल स्रोत हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
Feehima fakihatun wanakhlunwarumman
उन दोनों में फल तथा खजूर के पेड़ और अनार हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
Feehinna khayratun hisan
उनमें कई अच्छे व्यवहार वाली, खूबसूरत महिलाएं हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
Hoorun maqsooratun feealkhiyam
हूरें (यानी गोरे बदन, काली आँखों वाली औरतें), जो खेमों में रोकी हुई हैं।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
Lam yatmithhunna insun qablahum walajan
उनसे पहले न तो किसी मनुष्य ने उन्हें छुआ है और न ही किसी जिन्न ने।1
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisan
वे हरी और उत्कृष्ट एवं अति सुंदर क़ालीनों पर तकिया लगाए होंगे।
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban
तो तुम दोनों अपने पालनहार की किन-किन नेमतों को झुठलाओगे?
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
Tabaraka ismu rabbika theealjalali wal-ikram
बहुत बरकत वाला है आपके पालनहार का नाम, जो बड़ी महिमा और सम्मान वाला है।