MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
90

Surah Al-Balad

البلد

The City

20 verses · Makkiyah · Revelation order 35

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
90:1

لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

La oqsimu bihatha albalad

मैं इस नगर (मक्का) की क़सम खाता हूँ!

Tafsir Al-Muyassar: أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو «مكة» ، وأنت -أيها النبي- حلال في هذا «البلد الحرام» تصنع فيه ما شئت، ولم يحل له إلا ساعة من نهار. وفي الآية بشارة للنبي - صلى الله عليه وسلم - بفتح «مكة» على يده، وحلِّها له في القتال. وأقسم بوالد البشرية -وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.
90:2

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ

Waanta hillun bihatha albalad

तथा तुम्हारे लिए इस नगर में लड़ाई हलाल होने वाली है।

Tafsir Al-Muyassar: أقسم الله بهذا البلد الحرام، وهو "مكة"، وأنت -أيها النبي- مقيم في هذا "البلد الحرام"، وأقسم بوالد البشرية- وهو آدم عليه السلام- وما تناسل منه من ولد، لقد خلقنا الإنسان في شدة وعناء من مكابدة الدنيا.
90:3

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Wawalidin wama walad

तथा क़सम है पिता तथा उसकी संतान की!

Tafsir Al-Muyassar: أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟
90:4

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ

Laqad khalaqna al-insana feekabad

निःसंदेह हमने मनुष्य को बड़ी कठिनाई में पैदा किया है।

Tafsir Al-Muyassar: يقول -متباهيًا-: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟
90:5

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad

क्या वह समझता है कि उसपर कभी किसी का वश नहीं चलेगा?1

Tafsir Al-Muyassar: يقول متباهيًا: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟
90:6

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

Yaqoolu ahlaktu malan lubada

वह कहता है कि मैंने ढेर सारा धन ख़र्च कर दिया।

Tafsir Al-Muyassar: ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟
90:7

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Ayahsabu an lam yarahu ahad

क्या वह समझता है कि उसे किसी ने नहीं देखा?1

Tafsir Al-Muyassar: فهلا تجاوز مشقة الآخرة بإنفاق ماله، فيأمن.
90:8

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ

Alam najAAal lahu AAaynayn

क्या हमने उसके लिए दो आँखें नहीं बनाईं?

Tafsir Al-Muyassar: وأيُّ شيء أعلمك: ما مشقة الآخرة، وما يعين على تجاوزها؟
90:9

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

Walisanan washafatayn

तथा एक ज़बान और दो होंठ (नहीं बनाए)?

Tafsir Al-Muyassar: إنه عتق رقبة مؤمنة من أسر الرِّق.
90:10

وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ

Wahadaynahu annajdayn

और हमने उसे दोनों मार्ग दिखा दिए?!

Tafsir Al-Muyassar: أو إطعام في يوم ذي مجاعة شديدة، يتيمًا -مات أبوه وهو صغير- من ذوي القرابة يجتمع فيه فضل الصدقة وصلة الرحم، أو فقيرًا معدمًا لا شيء عنده.
90:11

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

Fala iqtahama alAAaqaba

परंतु उसने दुर्लभ घाटी में प्रवेश ही नहीं किया।

90:12

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ

Wama adraka maalAAaqaba

और तुम्हें किस चीज़ ने ज्ञात कराया कि वह दुर्लभ 'घाटी' क्या है?

90:13

فَكُّ رَقَبَةٍ

Fakku raqaba

(वह) गर्दन छुड़ाना है।

90:14

أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ

Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba

या किसी भूख वाले दिन में खाना खिलाना है।

90:15

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

Yateeman tha maqraba

किसी रिश्तेदार अनाथ को।

90:16

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

Aw miskeenan tha matraba

या मिट्टी में लथड़े हुए निर्धन को।1

90:17

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ

Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama

फिर वह उन लोगों में से हो, जो ईमान लाए और एक-दूसरे को धैर्य रखने की सलाह दी और एक-दूसरे को दया करने की सलाह दी।

90:18

أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Ola-ika as-habualmaymana

यही लोग दाहिने हाथ वाले (सौभाग्यशाली) हैं।

90:19

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama

और जिन लोगों ने हमारी आयतों का इनकार किया, वही लोग बाएँ हाथ वाले (दुर्भाग्यशाली) हैं।

90:20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ

AAalayhim narun mu/sada

उनपर (हर ओर से) बंद की हुई आग होगी।