إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
آنگاه که خورشید درهم پیچیده [و تاریک] گردد،
The Overthrowing
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
آنگاه که خورشید درهم پیچیده [و تاریک] گردد،
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
و آنگاه که ستارگان بیفروغ شوند،
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
و آنگاه که کوهها به حرکت درآید،
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
و آنگاه که مادهشترانِ باردار رها شوند،
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
و آنگاه که حیوانات وحشی [در کنار انسان] گرد آورده شوند،
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
و آنگاه که دریاها [جوشان و] برافروخته شود،
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
و آنگاه که هر کس با همسانِ خود قرین گردد،
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
و آنگاه که از دختر زندهبهگورشده پرسیده شود
بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
[که] به کدامین گناه کشته شده است،
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
و آنگاه که نامههای [اعمال] گشوده شود،
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
و آنگاه که پرده از روی آسمان برگرفته شود،
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
و آنگاه که دوزخ، افروخته [و شعلهور] گردد،
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
و آنگاه که بهشت [برای پرواپیشگان] نزدیک آورده شود.
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
[در آن هنگام،] هر کس خواهد دانست که چه چیزی [برای آخرت خود] آماده کرده است.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
سوگند به ستارگانی که [به جایگاه خود] بازمیگردند،
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
[شتابان] حرکت میکنند [و از نظر] پنهان میشوند؛
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
و سوگند به شب، هنگامی که [از تاریکیاش کاسته شود و] پشت کند؛
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
و سوگند به صبح، هنگامی که بدمد؛
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
بیتردید، این [قرآن، سخن الله است که ابلاغش به پیامبر، بر عهدۀ] فرستادهای بزرگوار [=جبرئیل] است؛
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
[همان فرشتهای] که [مقتدر و] نیرومند است و نزد [اللهِ] صاحبعرش، مقام والایی دارد؛
مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
[در ملکوت اعلی و عالم فرشتگان] از او فرمان میبرند و امین [وحی] است.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
[ای مردم،] همنشین شما [= محمد] دیوانه نیست؛
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
و بیتردید، [محمد]، او [= جبرئیل] را در افق روشن دیده است.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
و او بر [ابلاغِ آنچه از طریق] غیب [به وی وحی میگردد] بخیل نیست [و همانند کاهنان نیز مزد نمیگیرد].
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
و این [قرآن] گفتۀ شیطان راندهشده نیست.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
پس به کجا میروید؟
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
این [قرآن] چیزی جز پند و اندرز برای جهانیان نیست.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
برای هر یک از شما که بخواهد راه راست [حق را] در پیش گیرد.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
و شما [چیزی را] نمیخواهید، مگر آنکه پروردگار جهانیان [اراده کند و] بخواهد.