عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
[کافران] دربارۀ چه چیزی از یکدیگر سؤال میکنند؟
The Tidings
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
[کافران] دربارۀ چه چیزی از یکدیگر سؤال میکنند؟
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
AAani annaba-i alAAatheem
از خبری بزرگ.
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoon
همان [خبری] که در مورد آن با هم اختلاف دارند.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoon
چنین نیست [که آنها میاندیشند]؛ به زودی خواهند دانست.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoon
باز هم چنین نیست؛ به زودی خواهند دانست.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
Alam najAAali al-arda mihada
آیا زمین را بستری [برای آسایش شما] قرار ندادیم؟
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
Waljibala awtada
و کوهها را میخها[ی آن قرار ندادیم؟]
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
Wakhalaqnakum azwaja
و شما را جفت [= نر و ماده] آفریدیم.
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subata
و خواب شما را [مایۀ] آرامشتان قرار دادیم.
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
WajaAAalna allayla libasa
و شب را پوششی [برایتان] قرار دادیم.
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
WajaAAalna annaharamaAAasha
و روز را [وسیلۀ] زندگی و [امرارِ معاش] قرار دادیم،
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
و بر فراز شما هفت [آسمان] محکم بنا کردیم،
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
WajaAAalna sirajan wahhaja
و [خورشید را] چراغی درخشان [و روشناییبخش] آفریدیم،
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
و از ابرهای بارانزا، آبی فراوان فروفرستادیم
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukhrija bihi habban wanabata
تا دانه و گیاه بسیار با آن برویانیم.
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
Wajannatin alfafa
و باغهایی پردرخت [با آن پرورش دهیم].
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
Inna yawma alfasli kana meeqata
بیگمان، روز داورى [میان مخلوقات]، وعدهگاه [ما با شما] است.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
روزی که در «صور» دمیده میشود و شما گروهگروه [به محشر] میآیید؛
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
Wafutihati assamao fakanatabwaba
و آسمان گشوده میشود و به صورت درهای متعدد درمیآید؛
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
و کوهها به حرکت درمیآید و به صورت سرابی میشود؛
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahannama kanat mirsada
و بیگمان، جهنم کمینگاهی است
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
Littagheena maaba
[و] محل بازگشتی برای طغیانگران.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
Labitheena feeha ahqaba
مدت زمانی بیپایان در آنجا میمانند.
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
در آنجا نه [چیز] خنکی میچشند و نه آشامیدنی [گوارایی خواهند داشت].
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hameeman waghassaqa
جز آبی سوزان و [مایعی که] چرک و خون [جهنمیان است].
جَزَآءً وِفَاقًا
Jazaan wifaqa
[این] کیفری است مناسب و درخور [گناهانشان]؛
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
همانا آنان از حساب [و کتاب روز قیامت] نمیترسیدند
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
و آیات ما را به شدت تکذیب کردند؛
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
و ما همه چیز را [در لوح محفوظ] شمارش و ثبت کردهایم.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
پس [کیفرِ اعمال خود را] بچشید که [چیزی] جز عذاب بر شما نمیافزاییم.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafaza
بیگمان، برای پرهیزگاران کامیابی [بزرگی] است.
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
Hada-iqa waaAAnaba
باغهای [میوه] و تاکستانها.
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
WakawaAAiba atraba
و حوریانی نوجوان و همسن و سال.
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Waka/san dihaqa
و جامهایی لبریز و پیاپی [از شراب پاکیزۀ بهشت].
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
در آنجا نه سخن بیهودهای میشنوند و نه دروغی.
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
[این] پاداش، از جانب پروردگار توست، و عطایی از روی حساب
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba
[همان] پروردگار آسمانها و زمین و آنچه در میان آنهاست؛ [همان الله] رحمان [که] هیچ کس [در آن روز] یارای سخن گفتن با او را ندارد.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba
روزی که روح [= جبرئیل] و فرشتگان به صف میایستند، [و] هیچ کس سخن نمیگوید، جز کسی که [الله] رحمان به او اجازه داده باشد و [او] سخن درست [و صواب] گوید.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
آن [روز]، روزِ حق است [و بدون تردید واقع میشود]؛ پس هر کس كه بخواهد، [میتواند] راه بازگشتى به سوى پروردگار خود بجوید.
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
به راستی، ما شما را از عذابی نزدیک بیم دادیم: روزی که انسان آنچه را از قبل با دستهای خود فرستاده است میبیند، و کافر میگوید: «ای کاش من خاک بودم [و برای حساب برانگیخته نمیشدم»]!