وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
Walmursalati AAurfa
سوگند به فرشتگانی که پیاپی فرستاده میشوند،
The Emissaries
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
Walmursalati AAurfa
سوگند به فرشتگانی که پیاپی فرستاده میشوند،
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
FalAAasifati AAasfa
و سوگند به فرشتگانی که همچون تندباد میروند،
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
Wannashirati nashra
و سوگند به فرشتگانی که [ابرها را] پراکنده میکنند،
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
Falfariqati farqa
و سوگند به فرشتگانی که جداکننده[ی حق از باطل] هستند
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyati thikra
و سوگند به فرشتگانی که وحی [الهی] را [به پیامبران] القا میکنند،
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
AAuthran aw nuthra
برای اتمامِحجت یا برای بیم و هشدار.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Innama tooAAadoona lawaqiAA
بیگمان، آنچه به شما وعده داده میشود، واقع خواهد شد؛
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa-itha annujoomu tumisat
آنگاه که ستارگان تیره [و محو] شود
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa-itha assamao furijat
و آنگاه که آسمان شکافته شود،
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa-itha aljibalu nusifat
و آنگاه که کوهها [از جا کنده و] پراکنده شود،
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa-itha arrusulu oqqitat
و آنگاه که برای پیامبران [جهت گواهی دادن در مورد امتها]، وقت تعیین گردد،
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li-ayyi yawmin ojjilat
این [امر،] برای چه روزی به تأخیر افتاده است؟
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Liyawmi alfasl
برای روز جدایی [و داوری].
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wama adraka ma yawmualfasl
و تو چه دانی روز جدایی [و داوری] چیست؟
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، [= قیامت] وای بر تکذیبکنندگان!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhliki al-awwaleen
آیا ما پیشینیان [مجرم] را نابود نکردیم؟
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen
سپس دیگران را در پی آنها خواهیم آورد.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bilmujrimeen
اینچنین با گنهکاران رفتار میکنیم.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
Alam nakhluqkum min ma-in maheen
آیا شما را از آبی پست [و ناچیز] نیافریدیم؟
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararinmakeen
سپس آن را در قرارگاهی محفوظ [= رحِم] قرار دادیم
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Ila qadarin maAAloom
تا زمانی معین.
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroon
ما [بر این کار] توانا بودیم و چه نیک توانا [و قدرتمند] هستیم.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam najAAali al-arda kifata
آیا زمین را جایگاه [تجمع مردم] قرار ندادیم؟
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
Ahyaan waamwata
هم در حال حیات و هم مرگشان؟
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata
و کوههای بسیار بلند [و استوار] در آن قرار دادیم و آبی شیرین [و گوارا] به شما نوشاندیم.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon
[به آنها گفته میشود:] «به سوی همان چیزی بروید که پیوسته آن را تکذیب میکردید.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab
بروید به سوی سایۀ [دودهای آتش] سهشاخه،
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
La thaleelin walayughnee mina allahab
نه سایهافکن [و خنک] است و نه از [گرمیِ] شعلههای آتش جلوگیری میکند».
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
Innaha tarmee bishararin kalqasr
همانا [دوزخ،] شرارههایی چون كاخى [بلند] مىافكنَد.
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
Kaannahu jimalatun sufr
گویی که آن [شرارهها] شتران زردرنگ هستند.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoon
این [همان] روزی است که سخن نمیگویند.
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon
و به آنها اجازه داده نمیشود تا عذرخواهی کنند.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen
این [همان] روز جدایی [و داوری] است که شما و گذشتگان را گرد آوردهایم.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon
پس اگر [حیله و] نیرنگی دارید، آن را در حق من به کار گیرید.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon
به راستی که [در آن روز،] پرهیزگاران در سایهها و [کنار] چشمهها قرار دارند،
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoon
و میوههایی که میل داشته باشند.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
[به آنها گفته میشود:] «به پاداش آنچه میکردید، گوارا بخورید و بیاشامید.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineen
ما این گونه نیکوکاران را پاداش میدهیم».
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon
«[ای کافران، در این دنیا] اندکی بخورید و بهره گیرید؛ زیرا شما گناهکارید».
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon
و هنگامی که به آنها گفته شود: [نماز بگزارید و] رکوع کنید، [نماز نمیگزارند و] رکوع نمیکنند.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon
[وقتی مردم به این قرآن که از جانب پروردگارشان نازل شده است ایمان نمیآورند،] پس به کدام سخن دیگری غیر از آن ایمان خواهند آورد؟