وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
শপথ রাতের, যখন সে আচ্ছন্ন করে,
The Night
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
শপথ রাতের, যখন সে আচ্ছন্ন করে,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahari itha tajalla
শপথ দিনের, যখন তা উদ্ভাসিত হয়
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Wama khalaqa aththakarawal-ontha
শপথ তাঁর, যিনি নর ও নারী সৃষ্টি করেছেন-
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna saAAyakum lashatta
নিশ্চয় তোমাদের কর্মপ্রচেষ্টা বিভিন্ন প্রকৃতির [১]।
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Faamma man aAAta wattaqa
কাজেই [১] কেউ দান করলে, তাকওয়া অবলম্বন করলে
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wasaddaqa bilhusna
এবং যা উত্তম তা সত্য বলে গ্ৰহণ করলে,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilyusra
আমরা তার জন্য সুগম করে দেব সহজ পথ [১]।
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Waamma man bakhila wastaghna
আর [১] কেউ কার্পণ্য করলে এবং নিজকে অমুখাপেক্ষী মনে করলে,
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wakaththaba bilhusna
আর যা উত্তম তাতে মিথ্যারোপ করলে,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilAAusra
তার জন্য আমরা সুগম করে দেব কঠোর পথ [১]।
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda
আর তার সম্পদ তার কোনো কাজে আসবে না, যখন সে ধ্বংস হবে [১]।
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna AAalayna lalhuda
নিশ্চয় আমাদের কাজ শুধু পথনির্দেশ করা [১],
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola
আর আমরাই তো মালিক আখেরাতের ও প্রথমটির (দুনিয়ার) [১]।
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Faanthartukum naran talaththa
অতঃপর আমি তোমাদেরকে লেলিহান আগুন [১] সম্পর্কে সতর্ক করে দিয়েছি।
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
La yaslaha illaal-ashqa
তাতে প্ৰবেশ করবে সে-ই, যে নিতান্ত হতভাগ্য,
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allathee kaththaba watawalla
যে মিথ্যারোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয় [১]।
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Wasayujannabuha al-atqa
আর তা থেকে দূরে রাখা হবে পরম মুত্তাকীকে,
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yu/tee malahuyatazakka
যে স্বীয় সম্পদ দান করে আতশুদ্ধির জন্য [১]
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza
এবং তার প্রতি কারও এমন কোনো অনুগ্রহ নেই যার প্রতিদান দিতে হবে [১],
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla
শুধু তার মহান রবের সস্তুষ্টির প্ৰত্যাশায়;
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Walasawfa yarda
আর অচিরেই সে সস্তুষ্ট হবে [১]।