هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
আপনার কাছে কি আচ্ছন্নকারীর (কিয়ামতের) সংবাদ এসেছে?
The Overwhelming
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
আপনার কাছে কি আচ্ছন্নকারীর (কিয়ামতের) সংবাদ এসেছে?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
Wujoohun yawma-ithin khashiAAa
সেদিন অনেক চেহারা হবে অবনত [১] ,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
AAamilatun nasiba
ক্লিষ্ট, ক্লান্ত [১],
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiya
তারা প্রবেশ করবে জ্বলন্ত আগুনে [১];
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniya
তাদেরকে অত্যন্ত উষ্ণ প্রস্রবণ থেকে পান করানো হবে;
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA
তাদের জন্য খাদ্য থাকবে না কাঁটাযুক্ত গুল্ম ছাড়া [১] ,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
La yusminu wala yughnee minjooAA
যা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং তাদের ক্ষুধা নিবৃত্ত করবে না।
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohun yawma-ithin naAAima
অনেক মুখমণ্ডল সেদিন হবে আনন্দোজ্জ্বল,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiya
নিজেদের কাজের সাফল্যে পরিতৃপ্ত [১],
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin AAaliya
সুউচ্চ জান্নাতে---
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
La tasmaAAu feeha laghiya
সেখানে তারা অসার বাক্য শুনবে না [১] ,
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feeha AAaynun jariya
সেখানে থাকবে বহমান প্রস্রবণ,
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Feeha sururun marfooAAa
সেখানে থাকবে উন্নত [১] শয্যাসমূহ,
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Waakwabun mawdooAAa
আর প্রস্তুত থাকবে পানপাত্ৰ,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofa
সারি সারি উপাধান
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthootha
এবং বিছানা গালিচা;
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat
তবে কি তারা তাকিয়ে দেখে না উটের দিকে, কিভাবে তা সৃষ্টি করা হয়েছে?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa-ila assama-i kayfarufiAAat
এবং আসমানের দিকে, কিভাবে তা উর্ধ্বে স্থাপন করা হয়েছে?
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa-ila aljibali kayfa nusibat
এবং পর্বতমালার দিকে, কিভাবে তা প্রতিষ্ঠিত করা হয়েছে?
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
এবং ভূতলের দিকে, কিভাবে তা বিস্তৃত করা হয়েছে [১]?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
Fathakkir innama anta muthakkir
অতএব আপনি উপদেশ দিন; আপনি তো কেবল একজন উপদেশ দাতা [১] ,
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta AAalayhim bimusaytir
আপনি তাদের উপর শক্তি প্রয়োগকারী নন।
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafar
তবে কেউ মুখ ফিরিয়ে নিলে ও কুফরী করলে
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar
আল্লাহ্ তাদেরকে দেবেন মহাশাস্তি [১]।
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
Inna ilayna iyabahum
নিশ্চয় তাদের ফিরে আসা আমাদেরই কাছে;
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Thumma inna AAalayna hisabahum
তারপর তাদের হিসেব-নিকেশ আমাদেরই কাজ।