لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
আমি [১] শপথ করছি এ নগরের [২]
The City
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
আমি [১] শপথ করছি এ নগরের [২]
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albalad
আর আপনি এ নগরের অধিবাসী [১],
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walad
শপথ জন্মদাতার ও যা সে জন্ম দিয়েছে [১]।
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
Laqad khalaqna al-insana feekabad
নিঃসন্দেহে আমরা মানুষকে সৃষ্টি করেছি কষ্ট-ক্লেশের মধ্যে [১]।
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
সে কি মনে করে যে, কখনো তার উপর কেউ ক্ষমতাবান হবে না?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubada
সে বলে, ‘আমি প্রচুর অর্থ নিঃশেষ করেছি [১]।’
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahad
সে কি মনে করে যে, তাকে কেউ দেখেনি?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayn
আমরা কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি দুচোখ ?
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Walisanan washafatayn
আর জিহ্বা ও দুই ঠোঁট ?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
Wahadaynahu annajdayn
আর আমরা তাকে দেখিয়েছি [১] দু’টি পথ [২]।
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqaba
তবে সে তো বন্ধুর গিরিপথে [১] প্রবেশ করেনি।
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
Wama adraka maalAAaqaba
আর কিসে আপনাকে জানাবে--- বন্ধুর গিরিপথ কী?
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqaba
এটা হচ্ছে: দাসমুক্তি [১]
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba
অথবা দুর্ভিক্ষের দিনে খাদ্যদান [১]—
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman tha maqraba
ইয়াতীম আত্মীয়কে [১],
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan tha matraba
অথবা দারিদ্র-নিষ্পেষিত নিঃস্বকে,
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama
তদুপরি সে তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে যায় যারা ঈমান এনেছে এবং পরস্পরকে উপদেশ দিয়েছে ধৈর্য ধারণের, আর পরস্পর উপদেশ দিয়েছে দয়া অনুগ্রহের [১] ;
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Ola-ika as-habualmaymana
তারাই সৌভাগ্যশালী।
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
আর যারা আমাদের আয়াতসমূহে কুফরী করেছে, তারাই হতভাগ্য।
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
AAalayhim narun mu/sada
তারা পরিবেষ্টিত হবে অবরুদ্ধ আগুনে।