وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
WalAAadiyati dabha
শপথ ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমান অশ্বরাজির [১],
The Courser
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
WalAAadiyati dabha
শপথ ঊর্ধ্বশ্বাসে ধাবমান অশ্বরাজির [১],
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًا
Falmooriyati qadha
অতঃপর যারা ক্ষুরের আঘাতে অগ্নি-স্ফুলিঙ্গ বিচ্ছুরিত করে [১],
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا
Falmugheerati subha
অতঃপর যারা অভিযান করে প্রভাতকালে [১],
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا
Faatharna bihi naqAAa
ফলে তারা তা দ্বারা ধূলি উৎক্ষিপ্ত করে [১];
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
Fawasatna bihi jamAAa
অতঃপর তা দ্বারা শত্রু দলের অভ্যন্তরে ঢুকে পরে [১]।
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ
Inna al-insana lirabbihi lakanood
নিশ্চয় মানুষ তার রবের প্রতি বড়ই অকৃতজ্ঞ [১]
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Wa-innahu AAala thalikalashaheed
আর নিশ্চয় সে এ বিষয়ে সাক্ষী [১],
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
আর নিশ্চয় সে ধন-সম্পদের আসক্তিতে প্রবল [১]।
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboor
তবে কি সে জানে না যখন কবরে যা আছে তা উত্থিত হবে,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
Wahussila ma fee assudoor
আর অন্তরে যা আছে তা প্ৰকাশ করা হবে [১]?
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeer
নিশ্চয় তাদের রব সেদিন তাদের ব্যাপারে সবিশেষ অবহিত [১]।