إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
جب قیامت قائم ہو جائے گی.1
The Inevitable
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
جب قیامت قائم ہو جائے گی.1
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba
جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa
وه پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی.1
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja
جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی.
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa
اور پہاڑ بالکل ریزه ریزه کر دیے جائیں گے.1
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa
پھر وه مثل پراگنده غبار کے ہو جائیں گے.
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
Wakuntum azwajan thalatha
اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے.1
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے.1
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
اور بائیں ہاتھ والے کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا.1
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon
اور جو آگے والے ہیں وه تو آگے والے ہی ہیں.1
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon
وه بالکل نزدیکی حاصل کیے ہوئے ہیں.
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem
نعمتوں والی جنتوں میں ہیں.
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
(بہت بڑا) گروه تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا.
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے.1
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona
یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر.
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
ایک دوسرے کےسامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے.1
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی1) رہیں گے آمدورفت کریں گے.
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو.
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے.1
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
اور ایسے میوے لیے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں.
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen
اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں.
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon
جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں.1
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات.
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
Illa qeelan salaman salama
صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی.1
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے.1
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood
وه بغیرکانٹوں کی بیریوں.
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood
اور تہ بہ تہ کیلوں.
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood
اور لمبے لمبے سایوں.1
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob
اور بہتے ہوئے پانیوں.
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera
اور بکثرت پھلوں میں.
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa
جو نہ ختم ہوں نہ روک لیے جائیں.1
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa
اور اونچے اونچے فرشوں میں ہوں گے.1
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Inna ansha/nahunna inshaa
ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے.
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara
اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے.1
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba
محبت والیاں اور ہم عمر ہیں.1
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen
دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں.
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
جم غفیر ہے اگلوں میں سے.1
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen
اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے.1
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے 1
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem
گرم ہوا اور گرم پانی میں (ہوں گے).
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom
اورسیاه دھوئیں کے سائے میں.1
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem
جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش.1
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے.1
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے.
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے.
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟1
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے.
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو!
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت.
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon
اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو.1
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو.
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem
پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح.1
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen
قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے.1
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟1
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon
اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو.
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟1
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا1 ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں.2
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو.1
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟1
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon
اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو.
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں.1
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
اگر ہم چاہیں تواسے ریزه ریزه کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی ره جاؤ.1
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon
کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا.1
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو.
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟1
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon
اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو.
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟1
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
ہم نے اسے سبب نصیحت1 اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے.2
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی.1
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے.
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem
کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت واﻻ ہے.1
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon
جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے 1
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon
جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں.1
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
یہ رب العالمین کی طرف سےاترا ہوا ہے.
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
پس کیا تم ایسی بات کو سرسری (اور معمولی) سمجھ رہے ہو؟1
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو.
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom
پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو.1
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں1 لیکن تم نہیں دیکھ سکتے.2
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
پس اگر تم کسی کے زیرفرمان نہیں.
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ.1
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
پس جو کوئی بارگاه الٰہی سے قریب کیا ہوا ہوگا.1
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen
اور جو شحص داہنے (ہاتھ) والوں میں سے ہے.1
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen
تو بھی سلامتی ہے تیرے لیے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے.1
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem
تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem
اور دوزخ میں جانا ہے.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
پس تواپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر.1