إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
Quando o acontecimento sobrevier,
The Inevitable
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
Quando o acontecimento sobrevier,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaqAAatiha kathiba
Não haverá de sua sobrevença alma desmentidora.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Khafidatun rafiAAa
Ele será rebaixador, ele será elevador,
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Itha rujjati al-ardu rajja
Quando a terra for sacudida violentamente,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati aljibalu bassa
E as montanhas forem esmigalhadas totalmente,
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
Fakanat habaan munbaththa
Então, tornar-se-ão partículas espalhadas.
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
Wakuntum azwajan thalatha
E vós sereis de três espécies:
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
Então, os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
Wassabiqoona assabiqoon
E os precursores da Fé serão os precursores;
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Ola-ika almuqarraboon
Estes serão os achegados a Allah,
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee jannati annaAAeem
Nos Jardins da Delícia,
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
Uma multidão dos primeiros,
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Waqaleelun mina al-akhireena
E um pouco dos derradeiros.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
AAala sururin mawdoona
Estarão sobre leitos de tecidos ricamente bordados;
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Neles reclinados, frente a frente.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
Circularão, entre eles, mancebos, eternamente jovens,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
Com copos e jarros e taça de fonte fluida
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
- Com essa, não sofrerão dor cefálica nem se embriagarão -
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
E com frutas de quanto escolherem,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
E com carne de aves de quanto apetecerem.
وَحُورٌ عِينٌ
Wahoorun AAeen
E haverá húris de belos grandes olhos,
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Kaamthali allu/lui almaknoon
Iguais a pérolas resguardadas,
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
Em recompensa do que faziam.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
Neles não ouvirão frivolidades nem algo pecaminoso
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
Illa qeelan salaman salama
Senão o dito: "Salam! Salam!", Paz! Paz!
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
E os companheiros da direita - que excelentes os companheiros da direita! -
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Fee sidrin makhdood
Estarão entre açofaifas não espinhosas,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
Watalhin mandood
E árvores de bananeira bem ordenadas,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
Wathillin mamdood
E sombra extensa,
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
Wama-in maskoob
E água sempre fluente,
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
Wafakihatin katheera
E frutas abundantes,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
La maqtooAAatin walamamnooAAa
Não cortadas nem proibidas,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Wafurushin marfooAAa
E acolchoados elevados
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Inna ansha/nahunna inshaa
Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
FajaAAalnahunna abkara
E fizemo-las virgens,
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba
Meigas, da mesma idade,
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Li-as-habi alyameen
Para os companheiros da direita:
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Thullatun mina al-awwaleen
Uma multidão dos primeiros,
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Wathullatun mina al-akhireen
E uma multidão dos derradeiros.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
E os companheiros da esquerda - que execráveis os companheiros da esquerda! -
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Fee samoomin wahameem
Estarão no castigo do Samum e em água ebuliente,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
Wathillin min yahmoom
E em sombra de nigérrima fumaça,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
La baridin wala kareem
Nem fresca nem benfazeja.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Por certo, antes disso, eram opulentos,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
E obstinavam-se no formidável erro,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
E diziam: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados?"
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Awa abaona al-awwaloon
"E nossos pais antepassados, também?"
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Dize: "Por certo, os primeiros e os derradeiros,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Serão juntados em um tempo marcado de dia determinado."
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
Em seguida, por certo, ó vós descaminhados, desmentidores,
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
Comereis, certamente, da árvore de Zaqqum.
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Famali-oona minha albutoon
E dela enchereis os ventres,
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
E, por cima, bebereis da água ebuliente,
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Fashariboona shurba alheem
E bebereis como camelos sequiosos.
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Hatha nuzuluhum yawma addeen
Esta será sua hospedagem no Dia do juízo.
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
Nós vos criamos. Que vós, então confirmeis a Ressurreição!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afaraaytum ma tumnoon
E vistes o que ejaculais?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
Sois vós que o criais, ou somos Nós O Criador?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
Nós determinamos estar a morte entre vós, e Nós não seremos Impedidos,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
De trocar-vos por semelhantes a vós e fazer-vos surgir em algo que não sabeis.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
E, com efeito, sabeis do primeiro surgimento. Então, que vós mediteis!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afaraaytum ma tahruthoon
E vistes o que lavrais?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
Sois vós que o semeais, ou somos Nós O Semeador?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
Se quiséssemos, fá-lo-íamos pulvéreo, então permaneceríeis exclamando:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Inna lamughramoon
"certo, estamos onerados!"
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
"Ou, aliás, desprovidos."
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
E vistes a água que bebeis?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
Se quiséssemos, fá-la-íamos salsíssima. Então, que vós agradeçais!
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Afaraaytumu annara allateetooroon
E vistes o fogo que ateais?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
Sois vós que fazeis surgir sua árvore, ou somos Nós Que a fazemos surgir?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
E juro pelas posições das estrelas.
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
- E, por certo, é magnífico juramento, se soubésseis. -
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-anun kareem
Por certo, este é um Alcorão nobre,
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
Fee kitabin maknoon
Em Livro resguardado,
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
La yamassuhu illa almutahharoon
Não o tocam senão os purificados;
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
É revelação do Senhor dos Mundos.
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
Então, estais refusando esta Mensagem,
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
E fazendo do desmentir o agradecimento de vosso sustento?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Falawla itha balaghati alhulqoom
Então, que quando a alma atingir à garganta de um moribundo,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
Enquanto, nesse momento, o olhais,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
- E Nós estamos mais Próximos dele, que vós, mas vós não o enxergais -
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
Então, se não deveis ser julgados,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Que a façais retornar, se sois verídicos!
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
E, se ele é dos achegados a Allah,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habialyameen
E, se ele é dos companheiros da direita,
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habialyameen
Então, terá a saudação: "A paz seja contigo", dos companheiros da direita.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
E, se ele é dos desmentidores, descaminhados,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameem
Então, terá hospedagem de água ebuliente,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheem
E de queima no Inferno.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
Por certo, esta é a verdade certa.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Então, glorifica o nome de teu Magnífico Senhor!