يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththir
اى په جامه كې نغښتونكیه!
The Cloaked One
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Ya ayyuha almuddaththir
اى په جامه كې نغښتونكیه!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum faanthir
ته پورته شه، نو (خلق) ووېروه
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Warabbaka fakabbir
او نو د خپل رب لويي بیانوه
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wathiyabaka fatahhir
او نو خپلې جامې پاكې ساته
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
او ګناه (او بتان) نو ترك كړه
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wala tamnun tastakthir
او (داسې) احسان مه كوه چې بدل (او ډېرول) يې غواړې
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Walirabbika fasbir
او خاص د خپل رب لپاره، پس صبر كوه
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa-itha nuqira fee annaqoor
نو كله چې په شپېلۍ كې پوكى وكړى شي
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fathalika yawma-ithin yawmunAAaseer
نو په دغه وخت كې دغه ډېره سخته ورځ ده
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
AAala alkafireena ghayruyaseer
په كافرانو باندې اسانه نه ده
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Tharnee waman khalaqtu waheeda
ته پرېږده ما او هغه څوك چې ما دى يواځې پیدا كړى دى
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
WajaAAaltu lahu malan mamdooda
او (بیا مې) ده ته ډېر زیات مال وركړ
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wabaneena shuhooda
او زامن حاضر (باشه)
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wamahhadtu lahu tamheeda
او ده ته مې فراخي وركړه، ډېره فراخي
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Thumma yatmaAAu an azeed
بیا دى طمع لري چې زه به ده ته لا زیات وركړم
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kalla innahu kana li-ayatinaAAaneeda
هیڅكله هم نه، بېشكه دى زمونږ له ایتونو سره ډېر عناد كوونكى (مخالف) و
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Saorhiquhu saAAooda
ژر به زه ده ته ډېر سخت تكلیف وركړم
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahu fakkara waqaddar
بېشكه ده فكر وكړ او اندازه يې وكړه
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
پس دى دې هلاك كړى شي، ده څنګه اندازه وكړه؟
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Thumma qutila kayfa qaddar
بیا دې هلاك كړى شي، ده څنګه اندازه وكړه
ثُمَّ نَظَرَ
Thumma nathar
بیا يې وكتل
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Thumma AAabasa wabasar
بیا يې مخ تریو كړ او وچولى (تندى) يې بوټ كړ
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Thumma adbara wastakbar
بیا يې شا كړه او لويي يې وكړه
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqala in hatha illa sihrunyu/thar
نو ده وویل: نه دى دا (قرآن) مګر داسې جادو چې رانقل كولى شي
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In hatha illa qawlu albashar
نه دى دا مګر د انسان قول
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Saosleehi saqar
ژر به زه دى د دوزخ اور ته داخل كړم
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wama adraka ma saqar
او ته څه شي پوه كړې چې سقر (د دوزخ اور) څه شى دى
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tathar
دى به نه باقي ساتي او نه به پرېږدي
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwahatun lilbashar
انسان لره ډېر سوځوونكى دى
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
AAalayha tisAAata AAashar
په ده باندې نولس(ملايك) مقرر دي
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wama jaAAalna as-habaannari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun walkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashar
او مونږ د دوزخ څوكيداران نه دي ګرځولي مګر ملايك او مونږ د دوى شمېر نه دى ګرځولى مګر ازمېښت د هغو كسانو لپاره چې كافران شوي دي، د دې لپاره چې هغه كسان یقین وكړي چې كتاب ورته وركړى شوى دى او د هغو كسانو ایمان زیات شي چې ایمان يې راوړى دى او شك ونه كړي هغه كسان چې كتاب ورته وركړى شوى دى او مومنان او د دې لپاره چې هغه كسان ووايي چې د هغوى په زړونو كې مرض دى او كافران: الله په دې سره د مثال په لحاظ څه اراده كړې ده. همداسې الله ګمراه كوي چا ته چې وغواړي او هدایت وركوي چا ته چې وغواړي او ستا د رب لښكرې نه پېژني مګر هم دى. او نه دى دا مګر د خلقو لپاره نصیحت (او پند)
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kalla walqamar
هیڅكله داسې نه ده، قسم دى په سپوږمۍ
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallayli ith adbar
او په شپې باندې كله چې شا كړي
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassubhi ithaasfar
او په سبا باندې كله چې روښانه شي
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innaha la-ihda alkubar
بېشكه دغه (اور د سقر) یقینًا په لویو (بلاګانو) كې یو دى
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Natheeran lilbashar
چې انسان لره وېروونكى دى
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhar
هغه چا لره چې په تاسو كې غواړي چې وړاندې شي، یا وروسته شي
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsin bima kasabat raheena
هر نفس به د خپلو كړو په بدل كې ګاڼه (ګرو) وي
إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illa as-haba alyameen
غیر له ښي اړخ والاو نه
فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannatin yatasaaloon
(دوى به) په جنتونو كې وي، یو تر بله به پوښتنې كوي
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
AAani almujrimeen
د مجرمانو (كافرانو) په باره كې
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Ma salakakum fee saqar
(مومنان به مجرمانو ته وايي:) تاسو په دوزخ كې څه شي داخل كړي یئ؟
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaloo lam naku mina almusalleen
دوى به ووايي: مونږ له لمونځ كوونكو ځنې نه وو
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Walam naku nutAAimu almiskeen
او مسكین ته به مو طعام نه وركاوه
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideen
او له باطل ویونكو سره به مونږ په باطلو خبرو كې ننوتلو
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wakunna nukaththibu biyawmi addeen
او مونږ به د بدلې ورځ دروغ ګڼله
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hatta atanaalyaqeen
تر دې پورې چې مونږ ته یقین راغى
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
Fama tanfaAAuhum shafaAAatu ashshafiAAeen
نو دوى ته د سفارش كوونكو سفارش فايده نه رسوي
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Fama lahum AAani attathkiratimuAArideen
نو په دوى څه شوي دي چې له نصیحت (قرآن) نه مخ ګرځوونكي دي
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Kaannahum humurun mustanfira
ګویا كې دوى تښتېدونكي ځنګلي خره دي
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswara
چې له زمري نه تښتي
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/tasuhufan munashshara
بلكې په دوى كې هر یو سړى غواړي چې ده ته خورې كړى شوې صحیفې (پاڼې) وركړى شي
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kalla bal la yakhafoonaal-akhira
هیڅكله داسې نه ده بلكې دوى له اخرت نه نه وېرېږي
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Kalla innahu tathkira
هیڅكله داسې نه ده، بېشكه دا (قرآن) نصیحت دى
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
نو څوك چې غواړي (نو) له ده نه دې پند واخلي
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu attaqwawaahlu almaghfirat
او دوى نصیحت (او پند) نه اخلي مګر كه الله يې وغواړي. هم دى د وېرې لايق دى او د بخښنې اهل دى