وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
하늘과 샛별을 두고 맹세하사
The Nightcommer
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
하늘과 샛별을 두고 맹세하사
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma attariq
샛별이 무엇인지 무엇이 그대 에게 설명하여 주리요
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmu aththaqib
그것은 빛나는 별이라
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafith
모든 인간에게는 그를 감시하 는 자가 있나니
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri al-insanumimma khuliq
그가 무엇으로부터 창조되었 는지 생각케 하라
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Khuliqa min ma-in dafiq
떨어지는 한 방울의 정액으로 창조되며
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni assulbi wattara-ib
그 정액은 등뼈와 늑골 사이 에서 나오는 것이라
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Innahu AAala rajAAihi laqadir
이렇듯 하나님은 그 인간을 부활케 하실 수 있으시며
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla assara-ir
숨겨진 모든 것들이 명백하 게 드러나는 그날
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Fama lahu min quwwatin wala nasir
인간은 아무런 힘도 그리고구원자도 없노라
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassama-i thati arrajAA
비를 보내는 하늘을 두고 맹세하사
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal-ardi thati assadAA
식물을 싹트게 하는 대지를두고 맹세하나니
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahu laqawlun fasl
실로 이것은 선악을 구별하는 말씀으로
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wama huwa bilhazl
농담을 위한 것이 아니라
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kayda
음모하는 그들에게
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Waakeedu kayda
내가 방책을 세위 두었으니
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwayda
잠시 불신자들을 그대로 두라 얼마후에 그들을 벌하리라