وَٱلْفَجْرِ
Walfajr
새벽의 여명기를 두고 맹세하사
The Dawn
وَٱلْفَجْرِ
Walfajr
새벽의 여명기를 두고 맹세하사
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Walayalin AAashr
열흘 동안의 밤을 두고 맹세 하며
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
WashshafAAi walwatr
짝수와 홀수를 두고 맹세하며
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Wallayli itha yasr
사라지는 밤을 두고 맹세하니
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijr
실로 그 안에는 이해하는 자 들을 위한 예증이 있노라
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAad
주님께서 아드 백성에 행한 이야기와
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
Irama thati alAAimad
높은 빌딩을 소유한 이람의 백성에 관한 얘기를 아느뇨
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albilad
그와 같은 힘센 백성이 대지 위에서 창조된 적이 없었노라
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
Wathamooda allatheena jaboo assakhrabilwad
산의 바위로 계곡에 집을 세 운 사무드 백성의 이야기와
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
WafirAAawna thee al-awtad
강한 군대를 가진 오만한 파라오의 이야기를 아느뇨
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
Allatheena taghaw fee albilad
실로 이들 모두는 도읍에서 죄악을 낳고
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasad
그곳에서 해악을 더해만 갔 으니
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Fasabba AAalayhim rabbuka sawtaAAathab
주님께서 그들 위에 여러가 지의 응벌을 내렸노라
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
Inna rabbaka labilmirsad
실로 그대 주님은 항상 감시하고 계시니라
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakraman
주님께서 인간을 시험삼아 명예와 은혜를 베풀면 이것은 주 께서 내게 영광을 주시었노라 하 더라
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
Waamma itha ma ibtalahufaqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanan
그분께서 일용할 양식을 감 소하실 때면 주께서 나를 처량하 게 만드시도다 말하고 있으나
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
Kalla bal la tukrimoonaalyateem
그렇지 아니함이라 너희는 고아들에게 은혜를 베풀지 아니했으며
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wala tahaddoona AAala taAAamialmiskeen
가난한 자들에게 음식을 제공함에 서로가 서로에게 격려하지아니하며
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
Wata/kuloona atturatha aklanlamma
오히려 너희는 욕심을 내어그들의 유산을 삼키고
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
Watuhibboona almala hubbanjamma
오만하게 재물만을 사랑하였노라
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Kalla itha dukkati al-ardudakkan dakka
그러나 대지가 산산조각이 되고
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Wajaa rabbuka walmalaku saffansaffa
주님이 임하시고 그분의 천 사들이 줄지어 나을 때
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu aththikra
그날은 지옥이 나타나니라 그날 인간은 그의 업적을 상기하 나 그의 회고가 어떻게 그를 유 익하게 하겠느뇨
يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
그때야 인간은 내 미래의 생을 위하여 선행을 헸어야 헸는데 라고 한탄하여 말하나
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
Fayawma-ithin la yuAAaththibuAAathabahu ahad
그날은 어느 누구도 가할 수없는 하나님의 응벌만이 있을 것 이라
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
Wala yoothiqu wathaqahu ahad
어느 누구도 할 수 없는 그 분의 속박이 있으리라
يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
Ya ayyatuha annafsualmutma-inna
의로운 영혼들에게는 영혼들 아 너희는 완전한 휴식과 기쁨속 에 있으리라 라는 말씀과
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
IrjiAAee ila rabbiki radiyatanmardiyya
기뻐하고 즐거워하며 주님께 로 돌아가
فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
Fadkhulee fee AAibadee
나와 함께 하는 자들 가운데들어와
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
Wadkhulee jannatee
나의 천국으로 들라는 말씀 이 있을 것이라