وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
By the night as it envelops.
The Night
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
By the night as it envelops.
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahari itha tajalla
By the day as it appears in brightness.
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Wama khalaqa aththakarawal-ontha
By Him Who created male and female.
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna saAAyakum lashatta
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
Faamma man aAAta wattaqa
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allâh and fears Him,
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wasaddaqa bilhusna
And believes in Al-Husnâ.1
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilyusra
We will make smooth for him the path of ease (goodness).
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
Waamma man bakhila wastaghna
But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.1
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
Wakaththaba bilhusna
And belies Al-Husnâ (See the footnote of the Verse No.6)
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilAAusra
We will make smooth for him the path for evil.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda
And what will his wealth avail him when he goes down (in destruction)?.
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna AAalayna lalhuda
Truly! On Us is (to give) guidance.
وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ
Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola
And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Faanthartukum naran talaththa
Therefore I have warned you of a blazing Fire (Hell).
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى
La yaslaha illaal-ashqa
None shall enter it save the most wretched.
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allathee kaththaba watawalla
Who denies and turns away.
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى
Wasayujannabuha al-atqa
And Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2) will be far removed from it (Hell).
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yu/tee malahuyatazakka
He who spends his wealth for increase in self-purification,
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ
Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza
And who has (in mind) no favour from anyone to be paid back,
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ
Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla
Except to seek the Countenance of his Lord, the Most High.
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Walasawfa yarda
He surely will be pleased (when he enters Paradise).