MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
88

Surah Al-Ghashiyah

الغاشية

The Overwhelming

26 verses · Makkiyah · Revelation order 68

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
88:1

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ

Hal ataka hadeethu alghashiyat

क्या तेरे पास ढाँपने लेने वाली (क़ियामत) की ख़बर पहुँची?

Tafsir Al-Muyassar: هل أتاك -أيها الرسول- خبر القيامة التي تغشى الناس بأهوالها؟
88:2

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ

Wujoohun yawma-ithin khashiAAa

उस दिन कई चेहरे अपमानित होंगे।

Tafsir Al-Muyassar: وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين بلغت منتهى الحرارة، ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
88:3

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ

AAamilatun nasiba

कठिन परिश्रम करने वाले, थक जाने वाले।

Tafsir Al-Muyassar: وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
88:4

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً

Tasla naran hamiya

वे गर्म धधकती आग में प्रवेश करेंगे।

Tafsir Al-Muyassar: وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية، وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
88:5

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ

Tusqa min AAaynin aniya

उन्हें खौलते सोते का जल पिलाया जाएगा।

Tafsir Al-Muyassar: وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
88:6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA

उनके लिए कांटेदार झाड़ के सिवा कोई खाना नहीं होगा।

Tafsir Al-Muyassar: أفلا ينظر الكافرون المكذِّبون إلى الإبل: كيف خُلِقَت هذا الخلق العجيب؟ وإلى السماء كيف رُفِعَت هذا الرَّفع البديع؟ وإلى الجبال كيف نُصبت، فحصل بها الثبات للأرض والاستقرار؟ وإلى الأرض كيف بُسِطت ومُهِّدت؟
88:7

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ

La yusminu wala yughnee minjooAA

जो न मोटा करेगा और न भूख मिटाएगा।1

Tafsir Al-Muyassar: فعِظْ -أيها الرسول- المعرضين بما أُرْسِلْتَ به إليهم، ولا تحزن على إعراضهم، إنما أنت واعظ لهم، ليس عليك إكراههم على الإيمان.
88:8

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ

Wujoohun yawma-ithin naAAima

उस दिन कई चेहरे प्रफुल्लित होंगे।

Tafsir Al-Muyassar: لكن الذي أعرض عن التذكير والموعظة وأصرَّ على كفره، فيعذبه الله العذاب الشديد في النار.
88:9

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ

LisaAAyiha radiya

अपने प्रयास पर प्रसन्न होंगे।

Tafsir Al-Muyassar: إنَّ إلينا مرجعهم بعد الموت، ثم إن علينا جزاءهم على ما عملوا.
88:10

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannatin AAaliya

ऊँची जन्नत में होंगे।

88:11

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً

La tasmaAAu feeha laghiya

उसमें कोई बेकार (अशिष्ट) बात नहीं सुनेंगे।

88:12

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ

Feeha AAaynun jariya

उसमें बहने वाले स्रोत (चश्मे) हैं।

88:13

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ

Feeha sururun marfooAAa

उसमें ऊँचे-ऊँचे तख्त हैं।

88:14

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ

Waakwabun mawdooAAa

और (पीने वालों के लिए तैयार) रखे हुए प्याले हैं।

88:15

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ

Wanamariqu masfoofa

और क्रम में लगे हुए गाव-तकिए हैं।

88:16

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ

Wazarabiyyu mabthootha

और बिछाए हुए क़ालीन हैं।1

88:17

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat

क्या वे ऊँटों को नहीं देखते कि वे कैसे पैदा किए गए हैं?

88:18

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ

Wa-ila assama-i kayfarufiAAat

और आकाश को (नहीं देखते) कि उसे कैसे ऊँचा किया गया?

88:19

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ

Wa-ila aljibali kayfa nusibat

और पर्वतों को (नहीं देखते) कि कैसे गाड़े गए हैं?

88:20

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ

Wa-ila al-ardi kayfa sutihat

तथा धरती को (नहीं देखते) कि कैसे बिछाई गई है?1

88:21

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ

Fathakkir innama anta muthakkir

अतः आप नसीहत करें, आप केवल नसीहत करने वाले हैं।

88:22

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ

Lasta AAalayhim bimusaytir

आप उनपर कोई दरोग़ा (नियंत्रक) नहीं हैं।

88:23

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ

Illa man tawalla wakafar

परंतु जिसने मुँह फेरा और कुफ़्र किया।

88:24

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ

FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar

तो अल्लाह उसे सबसे बड़ी यातना देगा।

88:25

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ

Inna ilayna iyabahum

निःसंदेह हमारी ही ओर उनका लौटकर आना है।

88:26

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم

Thumma inna AAalayna hisabahum

फिर बेशक हमारे ही ज़िम्मे उनका ह़िसाब लेना है।1