عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
उस (नबी) ने त्योरी चढ़ाई और मुँह फेर लिया।
He Frowned
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
उस (नबी) ने त्योरी चढ़ाई और मुँह फेर लिया।
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
इस कारण कि उनके पास अंधा आया।
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
और आपको क्या मालूम शायद वह पवित्रता प्राप्त कर ले।
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
या नसीहत ग्रहण करे, तो वह नसीहत उसे लाभ दे।
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
लेकिन जो बेपरवाह हो गया।
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
तो आप उसके पीछे पड़ रहे हैं।
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
हालाँकि आपपर कोई दोष नहीं कि वह पवित्रता ग्रहण नहीं करता।
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
लेकिन जो व्यक्ति आपके पास दौड़ता हुआ आया।
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
और वह डर (भी) रहा है।
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
तो आप उसकी ओर ध्यान नहीं देते।1
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
ऐसा हरगिज़ नहीं चाहिए, यह (क़ुरआन) तो एक उपदेश है।
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
अतः जो चाहे, उसे याद करे।
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
(यह क़ुरआन) सम्मानित सहीफ़ों (ग्रंथों) में है।
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahhara
जो उच्च स्थान वाले तथा पवित्र हैं।
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
ऐसे लिखने वालों (फ़रिश्तों) के हाथों में हैं।
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
जो माननीय और नेक हैं।1
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila al-insanu ma akfarah
सर्वनाश हो मनुष्य का, वह कितना कृतघ्न (नाशुक्रा) है।
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shay-in khalaqah
(अल्लाह ने) उसे किस चीज़ से पैदा किया?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
एक नुत्फ़े (वीर्य) से उसे पैदा किया, फिर विभिन्न चरणों में उसकी रचना की।
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma assabeela yassarah
फिर उसके लिए रास्ता आसान कर दिया।
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarah
फिर उसे मृत्यु दी, फिर उसे क़ब्र में रखवाया।
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharah
फिर जब वह चाहेगा, उसे उठाएगा।
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maamarah
हरगिज़ नहीं, अभी तक उसने उसे पूरा नहीं किया, जिसका अल्लाह ने उसे आदेश दिया था।1
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
अतः इनसान को चाहिए कि अपने भोजन को देखे।
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
कि हमने ख़ूब पानी बरसाया।
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
फिर हमने धरती को विशेष रूप से फाड़ा।
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
फिर हमने उसमें अनाज उगाया।
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
तथा अंगूर और (मवेशियों का) चारा।
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
तथा ज़ैतून और खजूर के पेड़।
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
तथा घने बाग़।
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
तथा फल और चारा।
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
तुम्हारे लिए तथा तुम्हारे पशुओं के लिए जीवन-सामग्री के रूप में।1
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
तो जब कानों को बहरा कर देने वाली प्रचंड आवाज़ (क़ियामत) आ जाएगी।
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
जिस दिन इनसान अपने भाई से भागेगा।
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
तथा अपनी माता और अपने पिता (से)।
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
तथा अपनी पत्नी और अपने बेटों से।
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh
उस दिन उनमें से प्रत्येक व्यक्ति की ऐसी स्थिति होगी, जो उसे (दूसरों से) बेपरवाह कर देगी।
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
उस दिन कुछ चेहरे रौशन होंगे।
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
हँसते हुए, प्रसन्न होंगे।
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
तथा कुछ चेहरों उस दिन धूल से ग्रस्त होंगे।
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
उनपर कालिमा छाई होगी।
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
वही काफ़िर और कुकर्मी लोग हैं।1