وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
Inã rantsuwa da sama da mai aukõwa da dare.
The Nightcommer
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
Inã rantsuwa da sama da mai aukõwa da dare.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Wama adraka ma attariq
To, mẽ yã sanar da kai abin da ake cẽwa mai aukõwa da dare?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
Annajmu aththaqib
Shi ne taurãron nan mai tsananin haske.
إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafith
Bãbu wani rai fãce a kansa akwai wani mai tsaro.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri al-insanumimma khuliq
To, mutum ya dũba, daga mẽ aka halittã shi?
خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
Khuliqa min ma-in dafiq
An halittã shi daga wani ruwa mai tunkuɗar jũna.
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Yakhruju min bayni assulbi wattara-ib
Yanã fita daga tsakanin tsatso da karankarman ƙirji.
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
Innahu AAala rajAAihi laqadir
Lalle ne Shi (Allah), ga mayar da shi (mutum), tabbas Mai iyãwa ne.
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Yawma tubla assara-ir
Rãnar da ake jarrabawar asirai.
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Fama lahu min quwwatin wala nasir
Saboda haka, bã shi da wani ƙarfi, kuma bã shi da wani mai taimako (da zai iya kãre shi daga azãbar Allah).
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
Wassama-i thati arrajAA
Ina rantsuwa da sama ma'abũciyar ruwa mai kõmãwa yana yankẽwa.
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
Wal-ardi thati assadAA
Da ƙasa ma'abũciyar tsãgẽwa,
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahu laqawlun fasl
Lalle ne shĩ (Alƙur'ãni), haƙĩƙa magana ce daki-daki
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
Wama huwa bilhazl
Kuma shĩ bã bananci bane
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kayda
Lalle ne sũ, suna ƙulla kaidi na sõsai.
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Waakeedu kayda
Kuma Ni, Ina mayar da kaidi (gare su) kamar yadda suke ƙulla kaidi.
فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwayda
Saboda haka, ka yi wa kafirai jinkiri, ka dakata musu, sannu-sannu.