MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
56

سوره Al-Waqi'ah

الواقعة

The Inevitable

96 آیات · مکی · ترتیب نزول 46

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
56:1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Itha waqaAAati alwaqiAAat

هنگامی که واقعۀ [قیامت] رخ دهد،

تفسیر المیسر: إذا قامت القيامة، ليس لقيامها أحد يكذِّب به، هي خافضة لأعداء الله في النار، رافعة لأوليائه في الجنة.
56:2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laysa liwaqAAatiha kathiba

[خواهید دید كه‌] در وقوع آن دروغى نیست؛

تفسیر المیسر: إذا حُرِّكت الأرض تحريكًا شديدًا، وفُتِّتت الجبال تفتيتًا دقيقًا، فصارت غبارًا متطايرًا في الجو قد ذَرَتْه الريح.
56:3

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Khafidatun rafiAAa

[گروهى را] خوار مى‌كند [و گروهى را] رفعتِ مقام مى‌بخشد.

تفسیر المیسر: وكنتم -أيها الخلق- أصنافًا ثلاثة:
56:4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا

Itha rujjati al-ardu rajja

آنگاه كه زمین به سختى لرزانده شود

تفسیر المیسر: فأصحاب اليمين، أهل المنزلة العالية، ما أعظم مكانتهم!! وأصحاب الشمال، أهل المنزلة الدنيئة، ما أسوأ حالهم!!
56:5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا

Wabussati aljibalu bassa

و کوه‌ها به شدت متلاشى شوند

تفسیر المیسر: والسابقون إلى الخيرات في الدنيا هم السابقون إلى الدرجات في الآخرة، أولئك هم المقربون عند الله، يُدْخلهم ربهم في جنات النعيم.
56:6

فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا

Fakanat habaan munbaththa

و [به صورت] غبارى پراكنده درآیند

تفسیر المیسر: يدخلها جماعة كثيرة من صدر هذه الأمة، وغيرهم من الأمم الأخرى، وقليل من آخر هذه الأمة على سرر منسوجة بالذهب، متكئين عليها يقابل بعضهم بعضًا.
56:7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً

Wakuntum azwajan thalatha

و شما به سه گروه تقسیم شوید:

تفسیر المیسر: يطوف عليهم لخدمتهم غلمان لا يهرمون ولا يموتون، بأقداح وأباريق وكأس من عين خمر جارية في الجنة، لا تُصَدَّعُ منها رؤوسهم، ولا تذهب بعقولهم.
56:8

فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat

[گروه نخست:] سعادتمندان [هستند]؛ چه سعادتمندانی [و چه نیکو جایگاهی]!

تفسیر المیسر: ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه، وبلحم طير ممَّا ترغب فيه نفوسهم. ولهم نساء ذوات عيون واسعة، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاءً وجمالا؛ جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا.
56:9

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat

و [گروه دیگر:] تیره‌بختان [هستند]؛ چه تیره‌بختانی [و چه بد جایگاهی]!

تفسیر المیسر: لا يسمعون في الجنة باطلا ولا ما يتأثمون بسماعه، إلا قولا سالمًا من هذه العيوب، وتسليم بعضهم على بعض.
56:10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

Wassabiqoona assabiqoon

و [سومین گروه:] پیشگامان که [در نیکی‌ها] سبقت گرفتند.

تفسیر المیسر: وأصحاب اليمين، ما أعظم مكانتهم وجزاءهم!! هم في سِدْر لا شوك فيه، وموز متراكب بعضه على بعض، وظلٍّ دائم لا يزول، وماء جار لا ينقطع، وفاكهة كثيرة لا تنفَد ولا تنقطع عنهم، ولا يمنعهم منها مانع، وفرشٍ مرفوعة على السرر.
56:11

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

Ola-ika almuqarraboon

آنان مقرّبان [درگاه الهی] هستند.

56:12

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Fee jannati annaAAeem

در باغ‌های پرنعمت [بهشت جای دارند].

56:13

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Thullatun mina al-awwaleen

گروه بسیاری از آنان، از پیشینیان هستند [خواه از امت اسلام یا از امت‌های گذشته]؛

56:14

وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Waqaleelun mina al-akhireena

و اندکی از آیندگان [و متأخران] هستند.

56:15

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

AAala sururin mawdoona

كه بر تخت‌های گوهرنشان،

56:16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ

Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen

روبروى هم تكیه زده‌اند.

56:17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ

Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon

نوجوانانى جاودان [با طراوت،] همواره گردِ آنان [به خدمت] مى‌گردند.

56:18

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen

با جام‌ها و کوزه‌ها و پیاله‌هایی از شراب جارى؛

56:19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon

[شرابی] كه از نوشیدنش سردرد نمی‌گیرند و دستخوشِ مستى نمی‌شوند.

56:20

وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wafakihatin mimmayatakhayyaroon

و از هر میوه‌اى كه بخواهند [در اختیار دارند]؛

56:21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Walahmi tayrin mimmayashtahoon

و از هر گوشتِ پرنده‌اى که میل داشته باشند؛

56:22

وَحُورٌ عِينٌ

Wahoorun AAeen

و [همسرانی از] حور العین؛

56:23

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

Kaamthali allu/lui almaknoon

همچون مروارید پنهان در صدف؛

56:24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Jazaan bima kanooyaAAmaloon

[اینها همه،] پاداش اعمالشان است.

56:25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema

در آنجا [سخن] یاوه و گناه‌آلودی نخواهند شنید؛

56:26

إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا

Illa qeelan salaman salama

مگر سلام و درود [فرشتگان و بهشتیان].

56:27

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ

Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen

و [اما] سعادتمندان؛ چه سعادتمندانی!

56:28

فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

Fee sidrin makhdood

در کنار درختان بی‌خارِ سدر [هستند]؛

56:29

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

Watalhin mandood

و درختان موز با خوشه‌هاى برهم‌نشسته

56:30

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

Wathillin mamdood

با سایه‌اى گسترده

56:31

وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ

Wama-in maskoob

و آبِ همواره روان؛

56:32

وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Wafakihatin katheera

و میوه‌هاى فراوان

56:33

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

La maqtooAAatin walamamnooAAa

كه نه تمام می‌شود و نه ممنوع می‌گردد،

56:34

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

Wafurushin marfooAAa

و بسترهای برافراشته [و ارزشمند]

56:35

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً

Inna ansha/nahunna inshaa

و همسرانى که با آفرینشى ویژه پدید آوردیم [که زیبایی و جوانیِ جاودان دارند]؛

56:36

فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا

FajaAAalnahunna abkara

همواره دوشیزه‌اند

56:37

عُرُبًا أَتْرَابًا

AAuruban atraba

و شوهردوستانی هم‌سن‌وسال هستند.

56:38

لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Li-as-habi alyameen

[همۀ این نعمت‌ها،] براى سعادتمندان است

56:39

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Thullatun mina al-awwaleen

كه برخی از آنان از پیشینیان

56:40

وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Wathullatun mina al-akhireen

و برخی دیگر از متأخران هستند.

56:41

وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ

Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal

و [اما] تیره‌بختان؛ چه تیره‌بختانی!

56:42

فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Fee samoomin wahameem

در میان باد سوزان و آب جوشان قرار دارند

56:43

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

Wathillin min yahmoom

و سایه‌هایى از دود سیاه

56:44

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

La baridin wala kareem

كه نه خنک است و نه خوش.

56:45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen

آنان در دنیا ثروتمند و سرکش بودند

56:46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem

و بر گناه بزرگِ [شرک] اصرار می‌ورزیدند؛

56:47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon

و می‌گفتند: «آیا هنگامی که مردیم و خاک و استخوان شدیم، برانگیخته خواهیم شد؟

56:48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

Awa abaona al-awwaloon

آیا نیاکان ما [نیز برانگیخته می‌شوند]؟»

56:49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ

Qul inna al-awwaleena wal-akhireen

[ای پیامبر، به کافران] بگو: «بی‌تردید، گذشتگان و آیندگان،

56:50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom

همه در وعده‌گاهِ قیامت جمع خواهند شد».

56:51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon

آنگاه شما، اى گمراهان تكذیب‌كننده،

56:52

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Laakiloona min shajarin min zaqqoom

قطعاً از [میوۀ] درخت زَقّوم خواهید خورد؛

56:53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

Famali-oona minha albutoon

و شکم‌ها را از آن انباشته مى‌كنید؛

56:54

فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

Fashariboona AAalayhi mina alhameem

آنگاه روی آن، آب جوشان مى‌نوشید؛

56:55

فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

Fashariboona shurba alheem

همچون شترانِ عطش‌زده.

56:56

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

Hatha nuzuluhum yawma addeen

این پذیرایىِ آنان در روز جزاست.

56:57

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon

ماییم كه شما را [از هیچ] آفریده‌ایم؛ پس چرا [آفرینشِ دوباره را] باور ندارید؟

56:58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Afaraaytum ma tumnoon

آیا به نطفه‌ای که [در رحِم همسرانتان] می‌ریزید، توجه كرده‌اید؟

56:59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon

آیا شما آن را مى‌آفرینید یا ما آفریننده‌اش هستیم؟

56:60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen

ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم و ناتوان نیستیم

56:61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon

كه امثال شما را جایگزین [خودتان] كنیم و شما را به گونه‌اى كه از آن بى‌خبرید، [در آفرینشى نو] پدید آوریم.

56:62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon

شما كه از آفرینش نخستین به روشنى آگاه شده‌اید، چرا [به یاد آخرت نمی‌افتید و] پند نمی‌گیرید؟

56:63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Afaraaytum ma tahruthoon

آیا به دانه‌هایى كه مى‌كارید، توجه كرده‌اید؟

56:64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon

آیا شما هستید كه آن را مى‌رویانید یا ما رویاننده‌ایم؟

56:65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon

اگر مى‌خواستیم، آن را خاشاک مى‌كردیم؛ چنان كه شگفت‌زده شوید.

56:66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Inna lamughramoon

[و چنان آن را نابود می‌کردیم که بگویید:] «ما زیان کرده‌ایم؛

56:67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoon

بلكه همه چیز را از دست داده‌ایم».

56:68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

Afaraaytumu almaa allatheetashraboon

آیا به آبى كه مى‌نوشید توجه كرده‌اید؟

56:69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon

آیا شما آن را از ابر فروباریدید یا ما فرودآورندۀ آن هستیم.

56:70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon

اگر مى‌خواستیم، آن را بسیار شور و تلخ مى‌کردیم؛ پس چرا شکر به جای نمی‌آورید؟

56:71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

Afaraaytumu annara allateetooroon

آیا به آتشى كه مى‌افروزید توجه كرده‌اید؟

56:72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon

آیا شما درختش را آفریده‌اید یا ما آفریده‌ایم؟

56:73

نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ

Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween

ما این آتش را وسیلۀ یادآورى [عذاب دوزخ] و مایۀ برخوردارى [و راحتی] مسافران قرار داده‌ایم.

56:74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

پس [ای پیامبر،] به نام پروردگارِ بزرگت تسبیح گوى [و او را به پاکی یاد کن].

56:75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom

سوگند به جایگاه ستارگان

56:76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem

که اگر بدانید، سوگند بزرگی است.

56:77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

Innahu laqur-anun kareem

كه این [گفتار]، قرآنى گرانقدر است؛

56:78

فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ

Fee kitabin maknoon

در لوح محفوظ قرار دارد.

56:79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

La yamassuhu illa almutahharoon

جز فرشتگان پاک‌سیرت، کسی [آن را نمی‌بیند و] به آن دسترسی ندارد.

56:80

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameen

از سوی پروردگار جهانیان نازل شده است.

56:81

أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Afabihatha alhadeethi antummudhinoon

آیا این سخن را سبک [و غیر قابل اعتنا] مى‌دانید؟!

56:82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon

و به جای شکرِ روزی‌هایی که به شما داده شده است، آن را دروغ می‌پندارید؟

56:83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

Falawla itha balaghati alhulqoom

آنگاه كه [جان نزدیكانتان] به گلوگاه مى‌رسد

56:84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

Waantum heena-ithin tanthuroona

و شما در آن هنگام نظاره مى‌كنید

56:85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon

و ما از شما به او نزدیک‌تریم؛ ولى نمى‌بینید.

56:86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Falawla in kuntum ghayra madeeneen

اگر هرگز در برابر اعمالتان جزا داده نمی‌شوید [و قیامتی نیست]،

56:87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen

و اگر راست مى‌گویید، چرا جانش را بازنمى‌گردانید؟

56:88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Faamma in kana minaalmuqarrabeen

اما اگر او در زمرۀ مقرّبان باشد،

56:89

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem

در آرامش و گشایش و بهشت پرنعمت است؛

56:90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Waamma in kana min as-habialyameen

و اگر در زمرۀ سعادتمندان باشد،

56:91

فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Fasalamun laka min as-habialyameen

[به او گفته می‌شود:] «سلامت و امنیت بر تو باد، که از سعادتمندان هستی»؛

56:92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen

اما اگر از تکذیب‌کنندگان گمراه [و در زمرۀ تیره‌بختان] باشد،

56:93

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

Fanuzulun min hameem

با آب جوشان [از او] پذیرایی می‌شود

56:94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Watasliyatu jaheem

و به [آتش] دوزخ در‌می‌آید.

56:95

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen

این [وعدۀ پاداش و عذاب،] یقیناً حقیقت دارد [و تردیدی در وقوع آن نیست].

56:96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

پس [ای پیامبر،] با [ذکرِ] نامِ پروردگار بزرگت [او را] تسبیح گوی.