MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
86

Sura At-Tariq

الطارق

The Nightcommer

17 versículos · Mequinense · Orden de revelación 36

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
86:1

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

Wassama-i wattariq

Juro por el cosmos y el astro nocturno.

Tafsir Al-Muyassar: أقسم الله سبحانه بالسماء والنجم الذي يطرق ليلا وما أدراك ما عِظَمُ هذا النجم؟ هو النجم المضيء المتوهِّج. ما كل نفس إلا أوكل بها مَلَك رقيب يحفظ عليها أعمالها؛ لتحاسب عليها يوم القيامة.
86:2

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

Wama adraka ma attariq

¿Y qué puede hacerte comprender lo que es el astro nocturno?

Tafsir Al-Muyassar: أقسم الله سبحانه بالسماء والنجم الذي يطرق ليلا وما أدراك ما عِظَمُ هذا النجم؟ هو النجم المضيء المتوهِّج. ما كل نفس إلا أوكل بها مَلَك رقيب يحفظ عليها أعمالها لتحاسب عليها يوم القيامة.
86:3

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ

Annajmu aththaqib

Es una estrella fulgurante.

Tafsir Al-Muyassar: فلينظر الإنسان المنكر للبعث مِمَّ خُلِقَ؟ ليعلم أن إعادة خلق الإنسان ليست أصعب من خلقه أوّلا خلق من منيٍّ منصبٍّ بسرعة في الرحم، يخرج من بين صلب الرجل وصدر المرأة. إن الذي خلق الإنسان من هذا الماء لَقادر على رجعه إلى الحياة بعد الموت.
86:4

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

In kullu nafsin lamma AAalayha hafith

Toda alma tiene designada un ángel protector que registra sus obras.

Tafsir Al-Muyassar: يوم تُخْتَبر السرائر فيما أخفته، ويُمَيَّز الصالح منها من الفاسد، فما للإنسان من قوة يدفع بها عن نفسه، وما له من ناصر يدفع عنه عذاب الله.
86:5

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ

Falyanthuri al-insanumimma khuliq

Que medite el ser humano de qué fue creado:

Tafsir Al-Muyassar: والسماء ذات المطر المتكرر، والأرض ذات التشقق بما يتخللها من نبات، إن القرآن لقول فصل بَيْنَ الحق والباطل، وما هو بالهزل. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، وإلا فقد أشرك.
86:6

خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ

Khuliqa min ma-in dafiq

Fue creado de un líquido seminal

Tafsir Al-Muyassar: إن المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم، وللقرآن، يكيدون ويدبرون؛ ليدفعوا بكيدهم الحق ويؤيدوا الباطل، وأكيد كيدًا لإظهار الحق، ولو كره الكافرون، فلا تستعجل لهم -أيها الرسول- بطلب إنزال العقاب بهم، بل أمهلهم وأنظرهم قليلا ولا تستعجل لهم، وسترى ما يحلُّ بهم من العذاب والنكال والعقوبة والهلاك.
86:7

يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

Yakhruju min bayni assulbi wattara-ib

que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].

86:8

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ

Innahu AAala rajAAihi laqadir

[Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo.

86:9

يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ

Yawma tubla assara-ir

El día que sean revelados todos los secretos,

86:10

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

Fama lahu min quwwatin wala nasir

y [el ser humano] no tenga fuerzas [para defenderse] a sí mismo ni auxiliador alguno.

86:11

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ

Wassama-i thati arrajAA

Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias],

86:12

وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ

Wal-ardi thati assadAA

y por la tierra que se abre para que broten los cultivos,

86:13

إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ

Innahu laqawlun fasl

que el Corán es la Verdad que discrimina [la verdad de la falsedad],

86:14

وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ

Wama huwa bilhazl

Y no es algo trivial.

86:15

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا

Innahum yakeedoona kayda

[Los que niegan la verdad] traman [cizañas],

86:16

وَأَكِيدُ كَيْدًا

Waakeedu kayda

pero Yo desbarato sus planes.

86:17

فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا

Famahhili alkafireena amhilhum ruwayda

Sé tolerante con los que niegan la verdad, y dales un tiempo.