MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
81

Sura At-Takwir

التكوير

The Overthrowing

29 versículos · Mequinense · Orden de revelación 7

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
81:1

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ

Itha ashshamsu kuwwirat

Cuando el Sol se contraiga [y oscurezca],

Tafsir Al-Muyassar: إذا الشمس لُفَّت وذهب ضَوْءُها، وإذا النجوم تناثرت، فذهب نورها، وإذا الجبال سيِّرت عن وجه الأرض فصارت هباءً منبثًا، وإذا النوق الحوامل تُركت وأهملت، وإذا الحيوانات الوحشية جُمعت واختلطت؛ ليقتصَّ الله من بعضها لبعض، وإذا البحار أوقدت، فصارت على عِظَمها نارًا تتوقد، وإذا النفوس قُرنت بأمثالها ونظائرها، وإذا الطفلة المدفونة حية سُئلت يوم القيامة سؤالَ تطييب لها وتبكيت لوائدها: بأيِّ ذنب كان دفنها؟ وإذا صحف الأعمال عُرضت، وإذا السماء قُلعت وأزيلت من مكانها، وإذا النار أوقدت فأضرِمت، وإذا الجنة دار النعيم قُرِّبت من أهلها المتقين، إذا وقع ذلك، تيقنتْ ووجدتْ كلُّ نفس ما قدَّمت من خير أو شر.
81:2

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ

Wa-itha annujoomu inkadarat

cuando las estrellas pierdan su luz,

Tafsir Al-Muyassar: أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم -هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.
81:3

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ

Wa-itha aljibalu suyyirat

cuando las montañas sean pulverizadas,

Tafsir Al-Muyassar: أقسم الله تعالى بالنجوم المختفية أنوارها نهارًا، الجارية والمستترة في أبراجها، والليل إذا أقبل بظلامه، والصبح إذا ظهر ضياؤه، إن القرآن لَتبليغ رسول كريم- هو جبريل عليه السلام-، ذِي قوة في تنفيذ ما يؤمر به، صاحبِ مكانة رفيعة عند الله، تطيعه الملائكة، مؤتمن على الوحي الذي ينزل به.
81:4

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ

Wa-itha alAAisharu AAuttilat

cuando las camellas preñadas1 sean dejadas de lado,

Tafsir Al-Muyassar: وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل الذي يأتيه بالرسالة على صورته الحقيقية التي خلقه الله عليها في الأفق العظيم من ناحية المشرق بـ «مكة» ، وهي الرؤية الأولى الواقعة بـ «غار حراء» . وما محمد صلى الله عليه وسلم ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.
81:5

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ

Wa-itha alwuhooshu hushirat

cuando las bestias salvajes sean acorraladas,

Tafsir Al-Muyassar: وما محمد الذي تعرفونه بمجنون، ولقد رأى محمد جبريل الذي يأتيه بالرسالة في الأفق العظيم، وما هو ببخيل في تبليغ الوحي. وما هذا القرآن بقول شيطان رجيم، مطرود من رحمة الله، ولكنه كلام الله ووحيه.
81:6

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ

Wa-itha albiharu sujjirat

cuando los mares hiervan y se desborden,

Tafsir Al-Muyassar: فأين تذهب بكم عقولكم في التكذيب بالقرآن بعد هذه الحجج القاطعة؟ ما هو إلا موعظة من الله لجميع الناس، لمن شاء منكم أن يستقيم على الحق والإيمان، وما تشاؤون الاستقامة، ولا تقدرون على ذلك، إلا بمشيئة الله رب الخلائق أجمعين.
81:7

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ

Wa-itha annufoosu zuwwijat

cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos],

81:8

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ

Wa-itha almawoodatu su-ilat

cuando se le pregunte a las niñas que fueron enterradas vivas

81:9

بِأَىِّ ذَنۢبٍ قُتِلَتْ

Bi-ayyi thanbin qutilat

por qué pecado las mataron1,

81:10

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ

Wa-itha assuhufunushirat

cuando los registros [de las obras] sean repartidos,

81:11

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

Wa-itha assamao kushitat

cuando la bóveda celeste desaparezca,

81:12

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ

Wa-itha aljaheemu suAAAAirat

cuando el fuego del Infierno sea avivado,

81:13

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

Wa-itha aljannatu ozlifat

y cuando el Paraíso sea acercado.

81:14

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّآ أَحْضَرَتْ

AAalimat nafsun ma ahdarat

En ese momento sabrá cada alma el resultado de sus obras.

81:15

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ

Fala oqsimu bilkhunnas

Juro por los astros

81:16

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ

Aljawari alkunnas

que recorren sus órbitas,

81:17

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ

Wallayli itha AAasAAas

y [juro] por la noche cuando extiende su oscuridad,

81:18

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

Wassubhi ithatanaffas

y [juro] por la mañana cuando extiende su luminosidad,

81:19

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Innahu laqawlu rasoolin kareem

que [el Corán] es la palabra [de Dios transmitida] por un emisario noble1,

81:20

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍ

Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen

dotado de poder y distinción ante el Señor del Trono.

81:21

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ

MutaAAin thamma ameen

El obedecido [por otros ángeles] y el digno confidente [de la revelación].

81:22

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ

Wama sahibukum bimajnoon

[Sabed que] su compañero [el profeta Muhámmad] no es un loco,

81:23

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ

Walaqad raahu bilofuqialmubeen

lo vio [al ángel Gabriel] en el horizonte claro,

81:24

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍ

Wama huwa AAala alghaybi bidaneen

no oculta nada de lo que le fue revelado.

81:25

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَـٰنٍ رَّجِيمٍ

Wama huwa biqawli shaytaninrajeem

[El Corán] no es la palabra de un demonio maldito.

81:26

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ

Faayna tathhaboon

¿A dónde iréis [con ese argumento]?

81:27

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَـٰلَمِينَ

In huwa illa thikrun lilAAalameen

[El Corán] es un Mensaje para toda la humanidad,

81:28

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ

Liman shaa minkum an yastaqeem

para que se encamine quien quiera.

81:29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen

Pero sabed que solo se encaminará quien quiera Dios, Señor del universo.