أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Alam nashrah laka sadrak
¿Acaso no he dado sosiego a tu corazón [¡Oh, Muhámmad!],
The Relief
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Alam nashrah laka sadrak
¿Acaso no he dado sosiego a tu corazón [¡Oh, Muhámmad!],
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
WawadaAAna AAanka wizrak
te he liberado de la carga
ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ
Allathee anqada thahrak
que agobiaba tu espalda1,
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
WarafaAAna laka thikrak
y he elevado tu renombre?
فَإِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
Fa-inna maAAa alAAusri yusra
Con toda dificultad viene una facilidad.
إِنَّ مَعَ ٱلْعُسْرِ يُسْرًا
Inna maAAa alAAusri yusra
Realmente, con toda dificultad viene una facilidad.
فَإِذَا فَرَغْتَ فَٱنصَبْ
Fa-itha faraghta fansab
Cuando cumplas con tus obligaciones dedícate a la adoración,
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَٱرْغَب
Wa-ila rabbika farghab
y a tu Señor anhela con devoción.