MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
70

Sure Al-Ma'arij

المعارج

The Ascending Stairways

44 Verse · Mekkanisch · Offenbarungsreihenfolge 79

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
70:1

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA

Es fragt ein Fragesteller nach einer Strafe, die hereinbrechen wird

Tafsir Al-Muyassar: دعا داع من المشركين على نفسه وقومه بنزول العذاب عليهم، وهو واقع بهم يوم القيامة لا محالة، ليس له مانع يمنعه من الله ذي العلو والجلال، تصعد الملائكة وجبريل إليه تعالى في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة من سني الدنيا، وهو على المؤمن مثل صلاة مكتوبة.
70:2

لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ

Lilkafireena laysa lahu dafiAA

für die Ungläubigen, (einer Strafe,) die niemand abwehren kann;

Tafsir Al-Muyassar: فاصبر -أيها الرسول- على استهزائهم واستعجالهم العذاب، صبرًا لا جزع فيه، ولا شكوى منه لغير الله.
70:3

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

Mina Allahi thee almaAAarij

von Allah, dem Besitzer der Aufstiegswege.

Tafsir Al-Muyassar: إن الكافرين يستبعدون العذاب ويرونه غير واقع، ونحن نراه واقعًا قريبًا لا محالة.
70:4

تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

TaAAruju almala-ikatu warroohuilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfasana

Es steigen die Engel und der Geist zu Ihm auf an einem Tag, dessen (Aus)maß fünfzigtausend Jahre ist.

Tafsir Al-Muyassar: يوم تكون السماء سائلة مثل حُثالة الزيت، وتكون الجبال كالصوف المصبوغ المنفوش الذي ذَرَتْه الريح.
70:5

فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

Fasbir sabran jameela

Darum sei standhaft in schöner Geduld.

Tafsir Al-Muyassar: ولا يسأل قريب قريبه عن شأنه؛ لأن كل واحدٍ منهما مشغول بنفسه.
70:6

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا

Innahum yarawnahu baAAeeda

Gewiß, sie sehen sie weit entfernt,

Tafsir Al-Muyassar: يرونهم ويعرفونهم، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا. يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه، وزوجه وأخيه، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم، ثم ينجو من عذاب الله.
70:7

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا

Wanarahu qareeba

Wir aber sehen sie nahe.

Tafsir Al-Muyassar: ليس الأمر كما تتمناه -أيها الكافر- من الافتداء، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن، تنادي مَن أعرض عن الحق في الدنيا، وترك طاعة الله ورسوله، وجمع المال، فوضعه في خزائنه، ولم يؤدِّ حق الله فيه.
70:8

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

Yawma takoonu assamao kalmuhl

Am Tag, da der Himmel wie siedendes Öl

Tafsir Al-Muyassar: ليس الأمر كما تتمناه- أيها الكافر- من الافتداء، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن، تنادي مَن أعرض عن الحق في الدنيا، وترك طاعة الله ورسوله، وجمع المال، فوضعه في خزائنه، ولم يؤدِّ حق الله فيه.
70:9

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

Watakoonu aljibalu kalAAihn

und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden

Tafsir Al-Muyassar: إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين.
70:10

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

Wala yas-alu hameemun hameema

und kein warmherziger Freund seinen Freund (irgend etwas) fragt.

Tafsir Al-Muyassar: فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.
70:11

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneeh

obwohl sie ihrem Anblick ausgesetzt sein werden. Der Übeltäter hätte es gern, wenn er sich von der Strafe jenes Tages loskaufte mit seinen Söhnen

70:12

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

Wasahibatihi waakheeh

und seiner Gefährtin und seinem Bruder

70:13

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

Wafaseelatihi allatee tu/weeh

und seiner Familie, die ihn aufgenommen hat,

70:14

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

Waman fee al-ardi jameeAAan thummayunjeeh

und allen, die auf der Erde sind. (Er wünscht,) dies möge ihn hierauf retten.

70:15

كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Kalla innaha latha

Keineswegs! Es ist doch ein loderndes Feuer,

70:16

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

NazzaAAatan lishshawa

das die Kopfhaut abzieht,

70:17

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

TadAAoo man adbara watawalla

das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,

70:18

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

WajamaAAa faawAAa

(Besitz) zusammenträgt und dann in Behältern hortet.

70:19

۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Inna al-insana khuliqa halooAAa

Gewiß, der Mensch ist als kleinmütig erschaffen.

70:20

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

Itha massahu ashsharrujazooAAa

Wenn ihm Schlechtes widerfährt, ist er sehr mutlos;

70:21

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

Wa-itha massahu alkhayru manooAAa

und wenn ihm Gutes widerfährt, (ist er) ein stetiger Verweigerer,

70:22

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

Illa almusalleen

außer den Betenden,

70:23

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

Allatheena hum AAala salatihimda-imoon

diejenigen, die in ihrem Gebet beharrlich sind

70:24

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

Wallatheena fee amwalihimhaqqun maAAloom

und die ein festgesetztes Recht an ihrem Besitz (zugestehen)

70:25

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

Lissa-ili walmahroom

dem Bettler und dem Unbemittelten

70:26

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Wallatheena yusaddiqoonabiyawmi addeen

und die den Tag des Gerichts für wahr halten

70:27

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

Wallatheena hum min AAathabirabbihim mushfiqoon

und diejenigen, die wegen der Strafe ihres Herrn besorgt sind,

70:28

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

Inna AAathaba rabbihim ghayru ma/moon

- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben,

70:29

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ

Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon

-und diejenigen, die ihre Scham hüten,

70:30

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeen

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,

70:31

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon

- wer aber darüber hinaus (etwas) begehrt, das sind die Übertreter,

70:32

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon

- und diejenigen, die auf die ihnen anvertrauten Güter und ihre Verpflichtung achtgeben,

70:33

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

Wallatheena hum bishahadatihimqa-imoon

und diejenigen, die ihr Zeugnis in Aufrichtigkeit ablegen,

70:34

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Wallatheena hum AAala salatihimyuhafithoon

und diejenigen, die ihr Gebet einhalten.

70:35

أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ

Ola-ika fee jannatin mukramoon

Jene werden sich in Gärten befinden und (darin) geehrt.

70:36

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Famali allatheena kafarooqibalaka muhtiAAeen

Was ist mit denjenigen, die ungläubig sind, daß sie hastig auf dich zukommen

70:37

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

AAani alyameeni waAAani ashshimaliAAizeen

rechts und links, in Gruppen aufgeteilt?

70:38

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem

Begehrt (etwa) jedermann von ihnen, in einen Garten der Wonne eingelassen zu werden?

70:39

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoon

Keineswegs! Wir haben sie doch aus dem erschaffen, was sie wissen.

70:40

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

Fala oqsimu birabbi almashariqiwalmagharibi inna laqadiroon

Nein! Ich schwöre beim Herrn der Osten und der Westen, Wir haben fürwahr die Macht dazu,

70:41

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

AAala an nubaddila khayran minhum wamanahnu bimasbooqeen

daß Wir sie durch bessere als sie austauschen. Und niemand kann Uns zuvorkommen.

70:42

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon

So lasse sie nur schweifende Gespräche führen und ihr Spiel treiben, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht ist,

70:43

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Yawma yakhrujoona mina al-ajdathi siraAAankaannahum ila nusubin yoofidoon

dem Tag, da sie aus den Gräbern eilig herauskommen werden, als würden sie hastig zu einem aufgerichteten Opferstein laufen,

70:44

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun thalika alyawmu allatheekanoo yooAAadoon

mit demütigen Blicken, bedeckt mit Erniedrigung. Das ist der Tag, der ihnen immer wieder angedroht wurde.