MyAwqat
EnglishEnglish
Arabicالعربية
Malayalamമലയാളം
Urduاردو
Hindiहिन्दी
Bengaliবাংলা
Tamilதமிழ்
Teluguతెలుగు
Chinese中文
Japanese日本語
Korean한국어
RussianРусский
FrenchFrançais
TurkishTürkçe
MalayBahasa Melayu
IndonesianIndonesia
SomaliSoomaali
GermanDeutsch
SpanishEspañol
PortuguesePortuguês
SwahiliKiswahili
Thaiไทย
Persianفارسی
Hebrewעברית
Kurdishکوردی
HausaHausa
Amharicአማርኛ
Gujaratiગુજરાતી
Kannadaಕನ್ನಡ
Pashtoپښتو
ItalianItaliano
87

Sure Al-A'la

الأعلى

The Most High

19 Verse · Mekkanisch · Offenbarungsreihenfolge 8

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
87:1

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى

Sabbihi isma rabbika al-aAAla

Preise den Namen deines höchsten Herrn,

Tafsir Al-Muyassar: نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا إلى السَّواد بعد اخضراره.
87:2

ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ

Allathee khalaqa fasawwa

Der erschafft und dann zurechtformt

Tafsir Al-Muyassar: نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا.
87:3

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ

Wallathee qaddara fahada

und Der das Maß festsetzt und dann rechtleitet

Tafsir Al-Muyassar: سنقرئك -أيها الرسول- هذا القرآن قراءة لا تنساها، إلا ما شاء الله مما اقتضت حكمته أن ينسيه لمصلحة يعلمها. إنه -سبحانه- يعلم الجهر من القول والعمل، وما يخفى منهما.
87:4

وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ

Wallathee akhraja almarAAa

und Der die Weide hervorbringt

Tafsir Al-Muyassar: سنقرئك -أيها الرسول- هذا القرآن قراءة لا تنساها، إلا ما شاء الله مما اقتضت حكمته أن ينسيه لمصلحة يعلمها. إنه - سبحانه- يعلم الجهر من القول والعمل، وما يخفى منهما.
87:5

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ

FajaAAalahu ghuthaan ahwa

und sie dann zu dunkelbrauner Spreu macht.

Tafsir Al-Muyassar: ونيسرك لليسرى في جميع أمورك، ومن ذلك تسهيل تَلَقِّي أعباء الرسالة، وجعل دينك يسرًا لا عسر فيه.
87:6

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ

Sanuqri-oka fala tansa

Wir werden dich lesen lassen, und dann wirst du nichts vergessen,

Tafsir Al-Muyassar: فعظ قومك -أيها الرسول- حسبما يسرناه لك بما يوحى إليك، واهدهم إلى ما فيه خيرهم. وخُصَّ بالتذكير من يرجى منه التذكُّر، ولا تتعب نفسك في تذكير من لا يورثه التذكر إلا عتوًّا ونفورًا. سيتعظ الذي يخاف ربه.
87:7

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ

Illa ma shaa Allahuinnahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa

außer dem, was Allah will. Er weiß ja, was laut vernehmbar geäußert wird und was verborgen bleibt.

Tafsir Al-Muyassar: سيتعظ الذي يخاف ربه، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حرَّها، ثم لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة تنفعه.
87:8

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ

Wanuyassiruka lilyusra

Und Wir werden dir den Weg zum Leichteren leicht machen.

Tafsir Al-Muyassar: ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حرَّها، ثم لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة تنفعه. قد فاز مَن طهر نفسه من الأخلاق السيئة، وذكر الله، فوحَّده ودعاه وعمل بما يرضيه، وأقام الصلاة في أوقاتها؛ ابتغاء رضوان الله وامتثالا لشرعه.
87:9

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ

Fathakkir in nafaAAati aththikra

So ermahne -, wenn die Ermahnung nützt.

Tafsir Al-Muyassar: سيتعظ الذي يخاف ربه، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حرَّها، ثم لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة تنفعه.
87:10

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ

Sayaththakkaru man yakhsha

Bedenken wird jemand, der gottesfürchtig ist.

Tafsir Al-Muyassar: قد فاز مَن طهر نفسه من الأخلاق السيئة، وذكر الله، فوحَّده ودعاه وعمل بما يرضيه، وأقام الصلاة في أوقاتها؛ ابتغاء رضوان الله وامتثالا لشرعه.
87:11

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى

Wayatajannabuha al-ashqa

Meiden aber wird es der Unseligste,

87:12

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ

Allathee yasla annaraalkubra

der dem größten (Höllen)feuer ausgesetzt sein wird;

87:13

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Thumma la yamootu feeha walayahya

darin wird er hierauf weder sterben noch leben.

87:14

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

Qad aflaha man tazakka

Wohl ergehen wird es ja jemandem, der sich läutert,

87:15

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ

Wathakara isma rabbihi fasalla

und des Namens seines Herrn gedenkt; so betet er.

87:16

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Bal tu/thiroona alhayata addunya

Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,

87:17

وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ

Wal-akhiratu khayrun waabqa

während das Jenseits besser und beständiger ist.

87:18

إِنَّ هَـٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ

Inna hatha lafee assuhufial-oola

Dies ist wahrlich in den früheren Blättern (enthalten),

87:19

صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ

Suhufi ibraheema wamoosa

den Blättern Ibrahims und Musas.