وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumaza
দুর্ভোগ প্রত্যেকের, যে পিছনে ও সামনে লোকের নিন্দা করে [১],
The Traducer
وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumaza
দুর্ভোগ প্রত্যেকের, যে পিছনে ও সামনে লোকের নিন্দা করে [১],
ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ
Allathee jamaAAa malanwaAAaddadah
যে সম্পদ জমায় ও তা বার বার গণনা করে [১];
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ
Yahsabu anna malahu akhladah
সে ধারণা করে যে, তার অর্থ তাকে অমর করে রাখবে [১] ;
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ
Kalla layunbathanna fee alhutama
কখনও না, সে অবশ্যই নিক্ষিপ্ত হবে [১] হুতামায় [২];
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ
Wama adraka ma alhutama
আর আপনাকে কিসে জানাবে হুতামা কী?
نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
Naru Allahi almooqada
এটা আল্লাহর প্রজ্বলিত আগুন [১] ,
ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ
Allatee tattaliAAu AAalaal-af-ida
যা হৃদয়কে গ্ৰাস করবে [১] ;
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ
lnnaha AAalayhim mu/sada
নিশ্চয় এটা তাদেরকে পরিবেষ্টন করে রাখবে [১]
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ
Fee AAamadin mumaddada
দীর্ঘায়িত স্তম্ভসমূহে [১]।